在老师下发的资料中有这样一句对话:
A: He said that he had to borrow some money?
B: From who?
我觉得句子中的 who 用错了,应改为宾格 whom。但老师说这是口语体或非正式文体,在口语或非正式文体中也可以这样说的,我觉得老师是在用“口语体”来挽回面子。请问专家老师,我的理解是对的吗?
▲你的理解多少有点“以某某之心度某某之腹”(开个玩笑,不带贬义,呵呵)。确实,当疑问词直接跟在介词之后时,疑问词通常用宾格形式,但这只是“通常”的用法(当然也是作为学生在备考时应该记住的用法),但正如你的老师所说,在口语中或非正式文体中,介词后确实也可以用 who,如《薄冰高级英语语法》第 4.31 节就有类似观点(以下为原文):
在介词之后一般用 whom, 但在口语中也可用 who, 如:
— I gave it away. 我把它给人了。
—To who? 给谁了?
—This book is very well written. 这本书写得很好。
—By who? 谁写的?
▲但话又说回来,你的老师将这样的用法印在资料中发给学生,也确实不妥,因为英语中不少口语或非正式用法,在考试中是被判为错误的。所以建议你遇到类似的情况,还是用宾格代词为妥。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!