句子分析

请分析下面的句子结构,并翻译:

In the region of 30 countries have survived the disaster.

请先 登录 后评论

最佳答案 2016-10-09 11:07

@English Expert:

    问题中的句子没有错。你改后的那个句子(In the region of 30 countries that/which surived the disaster.)反而错了,在英语中犯了sentence fragment的错误。请看我的解答。

    网友句子的一个陷阱在于in the region of , 这是英语的习惯用法,意思等于around. 即大约。经常至于数字前做定语,修饰这个数字,起形容词的作用。例句:The scheme will cost in the region of six million pounds.这个计划将耗资大约600万英镑。

    所以这个句子是简单句,主语是In the region of 30 countries   谓语have survived 宾语 the disaster.

    这句的中文意思是:大约三十个国家幸免于难。

请先 登录 后评论

其它 2 个回答

陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题


In the region of 30 countries have survived the disaster.

主语:In the region of 30 countries(大约30多个国家)

谓语:have survived(幸免于)

宾语:the disater(这次灾难)

中文:大约30个国家在灾难中幸免于难.

(介词短语in the region of相当于副词”about“和”around“ 意思为“大约”)

主语+survive +disaster=经历(灾难)之后还存在/幸存


(in the region of +数词 +名词表示“大约....某物)

It costs in the region of $500. 

它大约值500美元。

(特别备注:赞同王老师观点,谢谢您的指正!我解答太快了以及本人解答水平十分低下,造成错误解答,还请见谅!)


(备注:请提问者不要采纳我的解答,请采纳王老师的解答。谢谢!)


请先 登录 后评论
邓年伟  

@English Expert: 您的解答有两点不好理解:

1. 主语 the disaster 是单数,为什么谓语用复数 have survived 呢?

2. 如果 the disaster 作主语,句子意思不通啊!因为我们不能说“灾难”幸存下来吧!

另外,您最后一句中的 disater 写错了,应该是 disaster。

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 2 收藏,3196 浏览
  • 好题   提出于 2016-10-05 16:56

相似问题