alex119
alex119 - 工程师
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 广东 - 广州 注册于 2020-06-09

擅长:英语

求助
106鲜花数
6927 经验值
48个粉丝
0个弟子
主页被访问 6587 次

最近动态

2023-09-15 17:39 回答问题

这个内容是PEU第4版上的吧!我觉得你的问题可能只是个惯用法的问题。make clear和make glad和make public是一个路子,都是省略it更为常见。还有一种情况是这种:Don’t consider impossible what is really possible.后面是wh-词尤其是what引导的从句时。第3,4句都可以不要that,少见而已。1.They told me about what Geoff had said,but I thought it strange (that) he didn’t mention money.2.I heard it said he called them robbers.都有出处的,你自己可以找找,要赶着下班,买菜去!

2023-03-02 18:53 回答问题

时间有限,只说说你提的第一个问题,即不定式的独立主格结构的特点。这种结构在当代很少见,主要见于小说文体中,一般置于句尾,仅仅表示的是将来的意义(接着主句的动作发生)。1.They hold monthly concerts, the money to be devoted to charity.2.Books borrowed must be returned when due, the defaulter to pay a fine of 5 cents per book per day.3.Mrs. Roden went to Poland yesterday, her husband to join her next week.4.The caul was put up in a raffle, the winner to pay five shillings.— Dickens写过这样的句子。那如果加个with形成with+不定式独立主格结构又是什么用法?这种用法当代就见的比较多了,一般表示两个意义:一是原因,二是伴随,这可能与with这个介词的意义有关:5.With so many debts to pay off, he’ll just have to keep his nose to the grindstone for the next few years.(原因)6.Miss Heythorp is below, Sir, with a carriage to take you home.(伴随)也就是说加with和不加with表示的意义不同,这是不定式独立主格结构的很特殊的地方。一定要和你的第2,3个问题区别开来。回过头看看你的问题:Here are the first two volumes, the third one to come out next month.next month很明显是表示的将来的意义,故不能改为:Here are the first two volumes, with the third one to come out next month?With plenty of homework to do(最好不要用被动式to be done,因为主句的主语是Tom,家庭作业是Tom要去完成的,用主动), Tom will have to stay up tonight.很明显是表原因,若换成:Plenty of homework to do, Tom will have to stay up tonight?有两个问题,一是意义不对,上面说了。二是不定式独立主格结构置于句首几乎没有见到,而且置于句首的话如何表示“接着主句的动作发生而表现将来的意义”?我也注意到国内出的某本语法书上有这种写法的,但我个人不太认同,也没有在国外资料上找到类似这样的。其他的2个问题相对比较简单,可以参考的资料比较多,论坛上我也提过,别的老师也有回答,自行研究就行了。

2023-02-09 13:48 回答问题

不定式能不能表示时间状语?提到的书不多,即使从国外原版书上的说法来看也是意见不一致。凡哥英语举的例子sb lived to be ninety,这个例句是俄罗斯出的语法书上的,老毛子的书确实还行。这种我看到的有不同的理解,一种是看做时间状语,另一种则是看成结果的,以Jespersen,Hornby,Palmer和Huddleston(在剑桥语法第1224页)为代表。Declerck曾经简略提过不定式可以表示time,且仅举了一个例子:To hear him talk you'd think he's the boss here.Swan的PEU上认为这种不定式结构体现的是“解释之所以有此错误印象的原因”。Eastwood也是这么认为的。Slack在The structure of English一书说:“To hear him talk you would think he owned the world. The infinitive phrase expresses condition or cause.”俄罗斯出的另一本书上,又把这种不定式表示为“条件或时间”。Alexander在LEG中解释为条件。Zandvoort写下这样一段很有意思的话:In so-called ‘free-adjuncts’ (cf. 611), the idea of purpose may be weakened, and even shade off into that of circumstance or condition.There are too many difficulties. To begin with, where is the money to come from?To speak frankly, I don’t like the idea.To hear him talk, you’d think he knew all about the subject.已过世的陆国强教授也是持把To hear him talk看成是free disjuncts的观点。有人可能会认为这个例句如果转化成是一个条件句,那是真实条件句还是非真实条件句?这样就可以和原句的使用环境所表达的意义进行比较,看是否真的能用条件意义来解释?很可惜,这个方法行不通,因为原句的使用场景表明它可能是一个真实条件句,也可能是个非真实条件句,这取决于对would的不同解读方式。对于“肖丽娟”网友引用的那本书上的内容,我在国外书上没有见到那样描述的,很可能是著者本人的见解,即使可行,也是有绝大部分例句都可以用条件或是原因来解释,可以不用时间来解释。有一个例句:To hear say his father failed,he started laughing smugly.hear say这种用法已经out太久了,所以很怀疑这个例句的正确性。或许可以这么说,不定式作状语,表示什么具体的意义只是从其意义上作的一种解读(当然会出现很多种,有时还是混搭型的),是解构语言的正常方法学。也就是说你硬要问不定式能不能作时间状语,回答当然是能的,但是这不重要,因为具体作什么状语只是意义上的解读而已。

2023-02-01 23:56 回答问题

很不错的问题,概括一下,是两个问题,一是时间状语的位置问题,二是and的问题。and的问题我之前还没留意到,我疏忽了,先把时间状语放句尾:1.Japan hoped to have extended its power to the whole Asia in World War Ⅱ,and it did not succeed.2.Japan hoped to extend its power to the whole Asia in World War Ⅱ,and it did not succeed.即使这样,上面两个句子都不太妥当,主要原因在于用了and,都改成but就没问题。hoped to have done暗含原本希望而实际未实现,后面用but转折,不用and。一般而言,hoped to do只是希望而已,希望的动作是否成功实施不知道,要看下文,值得注意的是,如果没有成功,一般不用and,而是要用转折的but或是However。Declerck在其著作A Comprehensive Descriptive Grammar of English中这样提到:We do not need to use the past perfect if unreality (nonactualisation) is clear from the context.e.g. I hoped/intended/wanted to come, but I couldn’t.可能这就是用but转折的原因。也就是说此时的hoped就相当于had hoped。但是如果希望基本实现了,当然就不能用hoped to have done了,只能用hoped to do,不是转折的意义当然就不用but,用and,比如:3.Last year we hoped to have the contest taken up in sixty counties, and forty-seven countries responded.如何解释时间状语修饰的是“做某事”而不是hope?我的看法是可能与had hoped to do几乎完全等于hoped to have done有关,而且前者绝对是优选,Hornby的那本名著提到过。把had hoped to do换到第一句中,and改为but:4.Japan had hoped to extend its power to the whole Asia in World War Ⅱ,but it did not succeed.应该没有人会怀疑“in World War Ⅱ修饰的不可能是hope”!第4句就很地道了。陈用仪在“英语常用词疑难用法手册第二版”认为“I hoped to have been helped.这里不定式的完成形式并不表示have been helped先于hope,其实是同时的,甚至be helped可以迟于hope”,所以这类结构不能用我们常见的分析方法来分析。I hoped to have been helped几乎完全等于I had hoped to be helped,这就是过去完成结构!最好的理解方法就是Declerck所说的nonactualisation反事实,过去完成结构有些情况下就是反事实的,联想条件句中不就是这样吗!再说时间状语置于句首,比如上面的句3就是,用的是hoped to do,句意很清楚,还有比如:5.Last year, I had hoped to have my guidance counselor more involved in this natural extension to counseling services. However, she spent most of her time...6.In February 1937 Squadron Leader R E ‘Dickie’ Bain took over command of the squadron and I wrote in a letter to Het that I played golf at Goodwood on Sunday 21st February with Caesar Hull and Johnny Walker. That year I had hoped to win selection to carry out the single aerobatic display at the annual Hendon Air Display, but I was...7.The two countries last year had hoped to reach a broad agreement on liberalisation by the end of April 1994.(1994年3月19/20日的Financial Times)这样的句子少见,时间状语一般都置于句尾,因为用的是had hoped to do,所以意义也很清楚,如果把had hoped to do换成hoped to have done那时间状语置于句首的例子就极少了,我觉得吧,这里面纯粹是玩了个数学的等量代换,逻辑上没毛病,可能惯用法上不这么认为。如果要把时间状语置于句首最好用had hoped to do结构。ChatGPT上人家给你的回答:In World War II, Japan hoped to extend its power to the whole of Asia, but it did not succeed.当然没问题,如果在hoped前加个had也是没问题的。网友的那个选择题如此看来是个糟糕的题,可能是出题人自编的,最主要问题是and的问题,4个答案都不行。

2023-01-30 19:04 回答问题

这是剑桥雅思题库中的,注意看visit后面的宾语是复数,这就是前面我说的宾语的单复数都会有影响。陈用仪的那个判断方法是有效的,你硬要问visit是第几类动词,可能是第四类,也有可能是第二类,还有可能是第三类,依据具体的使用环境而定,有人会说那怎么搞,这么复杂。其实也不复杂,了解和熟悉这套东西就够了,你硬要想着推而广之,那工作量很大,曾经陈用仪就想给每个动词进行分类,他做了一部分,但仍然很有限。

2023-01-29 21:45 回答问题

薄冰老师的这个说法是靠谱的,和国外学者的说法比较一致。

2023-01-10 14:37 回答问题

不知道出题人是什么意思,这样的题就不要为难学生们了,当然可以用while,提供或是引入一个a longer ‘background’ action or situation.看看下面的题,这就靠谱多了!

2022-12-30 12:31 回答问题

A Concise History of the Oxford English DictionaryEdition 1Ebook Version 10Smashwords VersionCopyright © Rob Walters 2016如果要的话发私信给我。

2022-12-30 10:48 回答问题

2022-12-29 13:34 回答问题

很久都没正式发帖了,难得!该说的在那个帖子中都已说了,如果网友想研究这个问题最好能耐心从原贴开始看起,搞清观点是什么。我就再啰嗦啰嗦:就是两种结构1.beyond being frustrated和2.beyond frustrated两句的意思不一样,第一句的beyond是介词词性,有某种否定的意义在里头,这是beyond这个词作为介词的本义,大概意思为“没那么沮丧,不再沮丧”,原贴中有很多的例子,可以自行琢磨。第二句的beyond是副词词性,可惜没有一本词典中介绍这个“beyond直接加形容词”的新用法,但是在报章杂志中很常见,曹老师说这个词的意思是very,extremely,我认同这个理解,因为大量的例句分析显示确实是这意思,我还可以加个词absolutely来解释beyond的意思,汉语意思为“极度地”,一点否定的意思都没有,相反肯定的程度很深。凡哥英语提供的那个截图也是显示在语料库中有此用法,词典中没有。那第一句译为“超出沮丧的范围之外”是否可以理解为“不在沮丧的范围之内”,有网友可能会说,那不一定,可能程度更深呢!那请问程度更深的沮丧是指什么,如果还是指沮丧,那就没有超出,跟之前的“超出沮丧的范围之外”矛盾,有人可能说你这是诡辩,有可能是不仅仅是沮丧,还有别的什么,那行,那我们再看第2句,第二句的意思前面说了,beyond frustrated的意思就是extremely frustrated极度沮丧,请问极度沮丧是指什么意思,这是“沮丧”还是“不是沮丧”,是否超出沮丧的范围边界?还是说就在边界上了,差一点就超出了?这样分析这两句还意思一样吗?在英语里面“副词修饰形容词不管是弱化形容词还是强化形容词都不可能超出只单独用该形容词的边界”这句话是来自几十年前Erades对A.S Hornby提出的一个问题的解答,有兴趣可以找来看看。用讲究意合的汉语来解释注重形式的英语确实很困扰,还是举词典beyond的经典用法来说明一下,beyond repair本义是超出修理范围之外,那是什么意思,就是没法修理了呗,有否定的意义吧。我想说的是“beyond being frustrated”就跟这个例子是一样的理解,典型的介词用法。至于说会不会只是搭配的问题,我可以肯定的说:不是,如果是,那这英语也就太玄乎了。“beyond直接加形容词”的用法就是“极度如何如何”,彻底加强肯定。而“beyond加being再加形容词”有否定的意义在里头,是有些许排除的,不是说话人要看重的点。两种用法意思不一样。附一个陈用仪的“英语常用词疑难用法手册”的一页,在not词条下: