The names are direct borrowings from the Chinese. 这些名称是直接从汉语中舶来的。我认为,本句中的the Chinese 是the Chinese language 的省略。这个省略不会引起歧义,因为上文是The names are direct borrowings。the Chinese 表示“汉语”是有特定的语境的,如例句。如果the Chinese 用在下列句子中,就不是“汉语”了:...
回答于 1秒前
five. 五美元sold. 成交【问】为什么用 sold? 这里 sold 是过去式,还是过去分词?【答】这是口语,特点是简练,省略了双方已知的词语。five = five dollarssold 是过去分词。在美国口语中,表示同意成交。【问】sold for 15 dollars. 这里sold 为什么用过去式?【答】sold 是过去分词,不是过去式。这是被动句,主语和be...
回答于 1秒前
这是英语的一个特殊表达句式:“动词+one’s way to +地点”。way 指“道路;路线”,to 表示“方向”,动词表示走路的方式。具体意思可参考语境翻译。make one’s way to 朝......行走feel one's way to 摸索前行find one’s way to 寻路而往work one’s way to 朝着......前行power his way to&nb...
回答于 1秒前
As the Swarm boils in chaotic uncertainty, Arcturus Mengsk has seized this opportunity to bolster his Dominion forces.【翻译】正当the Swarm 狂热激动,处在混乱不定的状态之时,Arcturus Mengsk已经抓住了这个机会,巩固自己的统治势力。【分析】1. the Swarm:特指“某个群体”(人或事物)2. boil本义是“液体沸腾”...
回答于 1秒前
下面句子中用的虚拟语气用得对吗?We would be back in the hotel now if you didn’t lose the map. 如果你没有把地图丢了的话, 我们现在就回到旅馆了。我觉得用得不对。因为我觉得从句应该用过去完成时,因为说话时地图已经弄丢了,即弄丢地图发生在过去。但为什么这里用的是一般过去时呢?【答】这个句子没有问题,...
回答于 1秒前
Most designers with existing labels are finding...大多数有称号的设计师们发现......with existing labels:作定语修饰designerslabel在本句的意思是“称号”。称号的含义是:名称、尊称、头衔、荣誉、名号。
回答于 1秒前
Mother was worried because little Alice was ill, especially ________ Father was away in France.A. as B. thatC. during ...
回答于 1秒前
请问,关于逗号有无的问题原句翻译可以转换成以下3句吗?1)The car burns too much gas and moreover the price is almost twice as much as I want to pay.(无逗号)2)The car burns too much gas, and moreover the price is almost twice as much as I want to pay. (逗号只在,and moreover之前)3)The car bur...
回答于 1秒前
我记得,当时是在讨论as 和than 充当关系代词引导比较从句的问题,它们在各自引导的从句中作成分,不是纯粹的从属连词(从属连词在从句中不作成分),但表达的却是比较状语的意义。作为拓展,我就写了这个话题。那个链接现在我也找不到了,好在我这里还有原文:定语从句可以表示状语从句的意义。英语中,有些从句在形式上是...
回答于 1秒前
as 是从属连词,as we see it, 是“方式状语从句”,修饰show,说明“展示的方式”。因此,排除定语从句以及as 是关系代词的可能性。艺术家的作用,就是客观反映世界(as we see it,“按照我们所看见的样子”来展示它),而不是改变世界,让其变得更好。
回答于 1秒前