刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2370鲜花数
550140 经验值
677个粉丝
5个弟子
主页被访问 34027 次

13350 个回答

8 赞同

a time何意

1. 网友首先要知道这个词组:an inconvenient time  “不恰当的时候”。这句话的意思是:比尔作为州长的第一个任期和任何任期一样 “都不是时候”。含义是说,他当州长当得不是时候,恰不逢时。2. 本句含有比较从句:as...as... 结构。3. 关于为何把inconvenient 提到冠词a 之前,这是因为程度副词as 表示对形容词inconven...

回答于 1秒前

0 赞同

basically opening up在句中引申为什么意思

open up 在这里是“开放;扩张” 的意思。本文是:扩大地盘。

回答于 1秒前

2 赞同

​序数词大小写

当然要大写:the Eight Venice International Film Festival语法规定:由普通名词构成的专有名词,里面的普通名词应大写,但虚词,如冠词(本词组中的the 便是小写)、副词、介词等除外,个别字母多的虚词也要大写。

回答于 1秒前

3 赞同

句子分析

Today she's gone,off to be an adult far away from me.【分析】我给网友纠正一下:1. she's gone (主系表)2. off 是副词(离开家,离开我),off 承接 gone 之意,属于“重复修辞格”。3. to be an adult far away from me:不定式作 “目的状语”。4. far away from me:不宜拆开分析,整体作 an adult 的定语。...

回答于 1秒前

8 赞同

否定比较句型中any的理解和翻译?

She couldn't be any more bored than Lucy is.She could be no more bored than Lucy is.第一句,显然是想表达“两人都很无聊” 之意,无非就是做个比较而已。句意是:“无聊的程度”,前者比不上后者,最多一样无聊。any 用于否定句,只是起强调否定的作用,没有实际意义。很多情况下不用亦可。第二句,not any more than...

回答于 1秒前

0 赞同

前后都用破折号的疑问

一个破折号意味着语句结束了。但是,这个句子后面还没说完呢,还有谓语动词 said,所以后面的破折号继续下文:And even more(指:那么多的人) — 75%(同位语) — said (谓语动词)they've sometimes said they weren’t afraid when they really were.就像括号,不能单括号。

回答于 1秒前

0 赞同

doing sth中doing的分析

简要回答你的问题:1. (the)managing of the water resource:  managing 是名词化的动名词,of the water resource 为其定语。managing 与 the water resource 存在动宾关系。2. managing the water resource: managing 是动名词,具备了动词的基本特征,可以接宾语或状语。the water resource 为其宾语...

回答于 1秒前

0 赞同

介词of用法困惑

be true of:形容词短语。true:“真的;对的;符合事实的”。true of 引申为“适合于;适应于;对...而言也是一样的”。of = about;concerning (对于;至于;关于)。The same (主语)is (系)often true of spring.(表)

回答于 1秒前

2 赞同

The dishes need be cleaned carefully这句话错了吗

如果把 dishes 改为否定意义,以下三句都正确:No dishes need be cleaned carefully.No dishes need to be cleaned carefully.No dishes need cleaning carefully.【注意】1. 在肯定意义的句子中,need 不能用作情态动词,只用作实意动词。2. need 接主动形式的动名词作宾语,并不关心它的主动还是被动,而是把这个动名词...

回答于 1秒前

0 赞同

since的用法

"Employers demand degrees for jobs that never required them in the past and have not become more demanding since."【翻译】雇主们现在要求拥有学位的工作在过去从来没有要求过,此后也没有变得更苛刻。since 可以用作介词、连词或副词。单独使用就是副词,后面不接宾语时,看作省略了已知的宾语( then)...

回答于 1秒前