刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2370鲜花数
550140 经验值
677个粉丝
5个弟子
主页被访问 34027 次

13350 个回答

3 赞同

“使用前”翻译(before use,before using,before being used)

我给出我的判断和理由:1. All equipment must be sterilized before use. (正)2. All equipment must be sterilized before using.(误)3. All equipment must be sterilized before being used.(正)第一个句子最简练,最佳,第三个句子也可以,第二个句子错误。use 用作名词时,没有主动和被动的区别。use 用作动词...

回答于 1秒前

2 赞同

few + would have done(非条件虚拟语气)

47-year-old volunteer Susan Boyle stepped on to the stage of Britain's Got Talent and announced she was unemployed, had never been married and "never been kissed, actually", few in the audience would have wondered why.【翻译】47岁的志愿者苏珊·博伊尔登上英国达人秀的舞台,并且宣布她失业...

回答于 1秒前

18 赞同

​形容词作主语补足语和形容词作状语怎么区分

【问】形容词主语补足语和形容词作状语怎么区分?【答】这个问题不用区分。这是同一种语言现象,被两种不同的语法体系进行不同分析所产生的结果,即:同一个形容词(短语),有两种不同的句子成分。具体说,就是形容词(短语)附着在句子上,但不是句子的谓语成分。由于一个完整的句子是由“主语 + 谓语”两大部分组成。这个...

回答于 1秒前

8 赞同

短句成分分析

14 companies got higher scores on an annual assessment of their economic condition by the bond-rating company in results, published this year, that date from 2008.【翻译】这家债券评级公司在今年发布的2008年年度经济状况评估结果中,有14家公司得分较高。【分析】这个句子有一定难度,尤其是翻译。为了更好理...

回答于 1秒前

11 赞同

commit的用法

既然是介词,to 接名词正常,接动名词也正常。If you commit yourself to something, you say that you will definitely do it. If you commit yourself to someone, you decide that you want to have a long-term relationship with them.commit oneself to something:承诺、致力于某事(something 可以没有动词意义)co...

回答于 1秒前

0 赞同

如何翻译下面的句子?

1. I ate/have eaten a hamburger. 2. I ate/have eaten a cake. 3. I ate a steamed bread just now. 4. I had two bowls of rice for lunch today. 5. I have a hamburger. 6. I have't had lunch yet. 7. I have had my dinner already.

回答于 1秒前

1 赞同

serve的用法与理解

网友的句子,是不是写错了单词?是否为:The marketing budget deserves careful consideration, because it not only serves to create market impressions, but it is expected to generate benefits.deserve:值得;需要。此外,本句后面有个serve了,serve to create:有助于创造出。【翻译】营销预算值得仔细考虑,因...

回答于 1秒前

0 赞同

两个地点状语

I knew never to wear pajamas outside in the public courtyard.【翻译】我知道决不可在外面的公共庭院里穿睡衣。outside in the public courtyard:这是“副词 + 介词短语”结构。副词outside,表示对说话人而言“向外的方向或方位”。比如,你在室内,就可以说:Outside on the wall there is a bird. 在外面的墙上落着一只...

回答于 1秒前

1 赞同

in用法疑问

in 没有跟谁搭配,可以独立使用,构成介词短语。in doing ... 表示“在做某事时”;本句,“在强调...时”。看作时间状语。又如:In winding itself round the wires, the snake had sent sparks to the ground and this caused the fire.蛇在缠绕电线的过程中,把火花溅到了地上,引起了火灾。

回答于 1秒前

2 赞同

《傲慢与偏见》中的一句,这几个介词在句中的作用都是什么?谢谢

Would Mr. Darcy then consider the rashness of your original intentions as atoned for by your obstinacy in adhering to it?本句一共含有 6 个介词。逐个分析如下:1.  the rashness of your original intentions:原来打算的轻率。由of 引出定语。2.  consider the rashness of your original intenti...

回答于 1秒前