刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2370鲜花数
550140 经验值
677个粉丝
5个弟子
主页被访问 34553 次

13350 个回答

0 赞同

引语的标点符号问题

1. 如果后面有同位语,那么,直接引语使用逗号时,它在引号里面和外面都可以,the words 是其同位语:“Every person is remarkable,"  the words President Xi said brought Chinese people a lot of warmth.“Every person is remarkable", the words President Xi said brought Chinese people a lot of warmth.2. 如果后...

回答于 2021-01-29 14:48

0 赞同

英语习题

1. 从结构看,句子开始部分表示原因,应加逗号停顿:___________, she went home. 2. 逐个选项分析如下:A) There was no cause for the cry (这是完整的单句,用逗号结束。缺少必要的从属连词,错误。)B) Without having cause for the cry (without 本身表示“没有”,包含not having 之意,所以后面不能再次使用having...

回答于 2021-01-29 14:31

0 赞同

must表示应该和必须的区别

这个问题不必纠结。在肯定的陈述句中,must 一词,你无法判断它表示“义务”(必须),还是“必要性”(需要)。如果让你去完成它的“附加问句”,你用mustn't 或 needn't 均可。反过来,如果你见到上述两种情况,你自然也就会判断哪个是义务,哪个是必要性。例如:We must have a discussion this evening, mustn't we?我们今晚...

回答于 2021-01-29 08:05

0 赞同

句子时态和语法分析

I'd never get tones right ever.根据结构,这是过去将来时。I'd = I would。但可以表示一种情绪或过去的习惯。句中有一处错误,应删掉 ever。因为 never = not ever,ever 与 never 部分重复。

回答于 2021-01-29 07:50

3 赞同

倒装句分析

Today when it was recollected, he said, was this lined clothes changed his value.这似乎是一句非正式英语(或口语),是一个很不规范的句子。根据意思判断,这不是倒装句,应该是一个强调句。从语法看,至少有三处错误:1. 漏掉了 it。2. this 应改为 these3. 强调句应该有 that 极少省略,缺少 that。正确的表达应为...

回答于 2021-01-29 07:45

0 赞同

prove当系动词用时和当及物动词被动时用法区别

关于 prove 作为行为动词和系动词的用法及区别,之前我已经给你讲了。可惜,这位网友仍然弄不明白。此前好像还提出过一次,曾老师给你解答过。prove 用法归纳:1. prove 用作行为动词时,一般为及物动词,可接名词、代词、从句作宾语。prove 还可接 “to be+ n./adj./prep. -phrase” 充当补足语的复合宾语, to be一般可以省...

回答于 2021-01-29 05:53

5 赞同

请教一句英语句子

So, here's what researchers think is happening. ——在think后面不可以加上it,这是嵌入式名词性关系分句。researchers think 为嵌入部分,可以省掉不说,what is happening 为名词性关系分句,what 作句子主语。关于嵌入式名词性关系分句,就是在名词性关系分句中加上一个“主谓结构”(researchers think),让what is hap...

回答于 2021-01-28 19:48

1 赞同

请老师们解释一下句子Not more than I can help by sea.的含义

我记得曾经给网友解答过该问题:https://www.cpsenglish.com/question/41395网友注意:Not more than I can help by sea. 是由对话生成的,缺少必要的上下文。所以,单纯看这句话,无法捉摸其含义。补充完整应该是: I don't travel more than I can help by sea. 单独这句话,还可以理解为:“我能不乘船旅游就尽量不乘船”...

回答于 2021-01-28 18:58

2 赞同

句子成分分析

1) They are manufacturing these things, twisting humans into monsters. 怎么判断into monsters是状语还是宾补?这个有点搞不清楚。 ——状语。修饰动词 twisting。说明动作的结果。状语还是宾补,有着明显的界限,这个问题不应该再是个问题了。 2) We used nearly all of our ammunition saving you two. 关于这个句...

回答于 2021-01-28 09:47

4 赞同

sit up and take notice的理解

人的肢体动作,给语言增添了许多额外的词义。对于某件事,我们有时候不用某个词汇去直白,去陈述,去描写,而是用体态语(也叫肢体语)去完成这个表达,以期达到更好的效果,增加感染力。本句 sit up 便是一例。试想,在一个人漫不经心的时候,人的姿势是很随意的,坐相是很随便的,甚至躺着。但是,一旦听到某个引人注目、...

回答于 2021-01-28 08:01