刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2370鲜花数
550140 经验值
677个粉丝
5个弟子
主页被访问 34086 次

13350 个回答

10 赞同

a great many of+复数名词

a great many 这个词组,之后加不加 of 均可。不加of 说明它是限定词。加了 of 说明它是代词,而且of 后面的名词必须是特指:加the 或其他限定词,of 后面接宾格代词。例如:a great many books (限定词)a great many of the books (代词)a great many of theses books (代词)a great many of my books (代词)a gre...

回答于 1秒前

11 赞同

complain about 与 complain of 的区别

告诉网友一个“秘密”:of 用在“说话”的动词后面,跟about 同义。compain 是“抱怨”,需要“说”出来。【个人观点】of 的意义和用法。of 是“关于;对于;涉及”的意思,那么,为什么有时候不用about,而用of?其实这个问题很简单,about 和of 两个词,相比起来of 的字母少,音节也少,显得简练。此外,更重要的一点是,of 更倾向...

回答于 1秒前

3 赞同

help的用法和意义

Who can help feeling an interest in him,when we hear of the unfortunate life he has had!【直译】当我们听说他不幸的一生时,谁能抑制住对他感兴趣呢?【意译】当我们听说他不幸的一生时,谁能不对他感兴趣呢?原翻译不错!网友只需记住:1. help do sth. 帮着做某事。2. help doing sth. 抑制住(控制住)做某事。其...

回答于 1秒前

4 赞同

句子翻译与理解

I have excluded him because,while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems,he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems.【翻译】我已拒绝认可他的原因是,虽然他的造诣可能有助于解决道德问题,但他除了研究那些问题的基本面以...

回答于 1秒前

1 赞同

as...as...结构的第二个as作什么成分

我看见 Expert 把第2句判为错误:They are as old as me.其实,这个说法现在已经非常普通,不能判错。用了宾格 me 之后,不能再跟动词(am)。用me 代替I,主要是为了顺口好读。跟下面情况是一个道理:I'm going home . —Me too. 我要回家了。——我也是。(摘自《牛津英语用法指南》第三版46.3节)

回答于 1秒前

2 赞同

two police 对吗

网友记住以下几条即可:1. police 是一个集合名词,指“警察部门”、“警察机关”、“警方”; 也可以指具体的警察,等于policeman,但人数不能低于两人。所以,可以说two police。2. 在使用时,尤其是新闻英语,加the 不加the, 均可。3. police 前有无定冠词举例:The police are also looking for a second car. 警...

回答于 1秒前

2 赞同

句子结构分析

直观分析:The contribution genes (主语)make (谓语动词)intelligence(宾语)increase (宾补)as children grow older(时间状语从句。从句本身是“主系表”结构).【注】increases 去掉s。

回答于 1秒前

1 赞同

分数词用法

off-the-shelf,是个“合成词”,在本句是形容词“现成的,成品的”。百分数70%,可以是副词用法,用作程度状语,修饰off-the-shelf。It is 70% off-the-shelf(主系表), much of it coming from Silicon Valley.(独立主格)【翻译】它有70%是现成的,大部分来自硅谷。

回答于 1秒前

6 赞同

for there to be / being

建议网友好好学习“there be” 的非谓语形式及其语法作用,全面补上这一课。http://www.yygrammar.com/Article/201507/4105.html

回答于 1秒前

3 赞同

stand in shoe leather 是什么含义

我查了一下原文,是这样翻译的:“I'm not sure about whether I shall go. I am the most incurably lazy devil that ever stood in shoe leather -- that is, when the fit is on me, for I can be spry enough at times.”“连去不去我还没有肯定呢。我确实是世界上少有的懒鬼,可是,那只是当我的懒劲儿上来的时候才这...

回答于 1秒前