即不是宾补也不是状语,而是现在分词短语作状语。可以理解为方面状语,也可以理解为时间状语。为什么不是定语和宾补呢?doing形式作后置定语,只能是现在分词和不可能是动名词(动名词只能做前置定语)。而现在分词作定语,被修饰名词必须是分词动作的施事者(动作发出者)。而这里不是。宾补和宾语也必须是逻辑主谓关系,...
回答于 2020-12-25 21:03
with you叫什么状语对你理解句义有一丝一毫的价值吗?学语法不要误入歧途,为分析而分析除了浪费时间,自寻烦恼外,没有任何价值。
回答于 2020-12-25 20:57
你查查词典breakfast是什么意思。然后我想你自己就会知道应该怎么理解这个句子。
回答于 2020-12-25 20:55
Never in the delirious dream of a disordered brain could anything more savage, more appalling, more hellish be conceived 这是主句。由于never前置,主句部分倒装。比较项为anything的定语 more savage, more appalling, more hellish。谓语动词为could be conceived. than that dark form and savage face which br...
回答于 2020-12-25 20:45
你无视了一个关键的信息。fleet 形容词:literary: very fasta fleet runnerShe is very fleet of foot. [=she is able to run very fast]你以这句话告诉你的信息为中心,看前面和后面的比较分句。再看原翻译是否有道理。
回答于 2020-12-25 20:21
that从句明明是一般过去时,你怎么能说是过去完成时???so as to do做结果状语有何不可。所谓不定式表示未发生的动作是指不定式的动作在谓语动作发生的那个时候还没有发生,并不是说它永远不发生。既然是结果状语,就是告诉你这个动作后来发生了!否则怎么能是结果呢?好好检讨一下你理解问题的方法。
回答于 2020-12-25 20:12
get all het up = get all heated up = to become unhappy or ancious. 生气、焦虑。het 是 heated的方言形式。你的提问中,her是het之误。 all 为副词,= completely 。
回答于 2020-12-25 18:39
你的翻译怪怪的,就说明你翻译错了。新兴产业需要的熟练工人在当地是找不到的。当地没有新兴产业所需的熟练工人。翻译之前,你首先得理解英语句子的意思,你不理解而死译硬译,结果必然是如此的。
回答于 2020-12-25 18:26
理解这个句子不需要上下文。例如,I will do whatever it takes. 假如话说到这里停止,就需要上下文才能知道it指什么。但 I will do whatever it takes to help you. 这样语义就很清楚了。it为形式主语,不定式为外置主语。It may take a lot of money, time, energy or something elso to help you. take在此为need的意思...
回答于 2020-12-25 18:21
as if / as though从句的虚拟语气形式不同于 if 条件句或者even if 让步从句。即使as if 从句的内容明显与事实相反,非正式语体中,从句也可以用陈述语气。例如:He treats me as if I were/was/am his son.He treated me as if I had been/were/was his son. 你可参读夸克大全有关内容。
回答于 2020-12-24 20:02