你可以这样理解,I don't know what (I am) to do. 名词性疑问分句省略了主语和be。be to do结构本身就含有情态含义,表示打算、安排、命令、注定要发生的事情。当然你也可以按照你的如上理解。
回答于 2022-02-24 21:38
这就是 if only 只要...引导的条件从句,只不过only用作从句的中位状语而已,还是表示充分条件。受汉语表达习惯的影响,只要不好译出。汉语“只要”似乎多表示将来,而很少表示过去。
回答于 2022-02-24 21:31
His leg hurts. 这个句子中的hurt是静态动词,表示一种状态,而不是动作。所以用一般现在时表示状态的存在。例如《威氏高价》对hurt这个意义的释义为:to be a source or cause of painMy tooth/back hurts (a lot/little).It hurts [=it is painful] to walk on hot pavement with bare feet.
回答于 2022-02-24 21:25
这位网友还是只看形式不注意句子表达的逻辑意义。一个人爬山就会被石头卡住吗?主句表示他的胳膊被一块巨石卡住了。定语从句修饰巨石说,巨石落下来压住了他,when从句表示巨石在什么时候掉下来的。如果他在家里睡觉,巨石掉下来也压不住他。你只要注意了句子的逻辑关系,就不会产生这种疑惑的。注意逻辑!!!!!
回答于 2022-02-24 21:20
逻辑分析可知,because从句是修饰do not want to help others的,所以是that从句的内部结构。真正主语是that many people do not want to help others because they do not want any trouble。分析英语结构时,不能只看表面形式,必须结合逻辑分析。你注意逻辑分析,就不会出现这种疑惑的。
回答于 2022-02-24 21:14
国内的英语教学中,把后接不定式的but, except分析为介词,认为不定式不能作介词宾语,但but和except二个介词为例外。可是如果我们查词典的话,我们会发现but, except后接不定式的例句都是在词典but, except作为连词的释义之下的,而不是在它们作为介词的释义之下的。这就说明词典的编纂者们认为but, except后接不定式其实...
回答于 2022-02-24 20:36
我认为这个句子中的commissioned不是受委托的意思,而是chosen的意思。因为逻辑决定了一个杂志社不可能委托建筑师去设计房子。只能是杂志社从那些有天分的现代建筑师的作品中挑选出一些建筑作为案例研究对象。这就是为什么用了from. commission的这种用法是作者根据军事用语的commission(挑选、委任)引申出的用法。
回答于 2022-02-24 00:37
关于这个问题,你可以阅读夸克《大全》17.28 Postmodification by -ing participle clauses 英文版P. 1263-1264. 汉译版P 1747-1749.夸克认为现在分词作定语,现在分词的时可以与主句谓语动词的时相同,也可以根据上下文推理。所以,夸克认为 The person writing reports is my colleague. 在一定的语境中,可以是以下六种...
回答于 2022-02-23 20:58
你的理解是错误的。means的宾语为动名词复合结构,intervening是动名词。动名词是动词,只不过充当了名词性的成分而已,动名词是不会有定语的。所以politicians是动名词的逻辑主语。动名词的逻辑主语正式语体用名词所有格表示,非正式语体可用通格名词代替所有格名词。以s结尾的复数名词的所有格就是一个撇号’,不再加s。书...
回答于 2022-02-23 17:48
你的理解是正确的, all those things i thought were necessary for a civilized life 是 what I had believed in 的同位语。what=the things which。
回答于 2022-02-23 17:26