曹荣禄
曹荣禄
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2017-03-17

擅长:动词用法,句法问题

求助
26876鲜花数
738213 经验值
1298个粉丝
18个弟子
主页被访问 152171 次

15621 个回答

8 赞同

being knocked backwards and sideways该怎样理解?

Survey show that today a lot of Americans feel weary of being knocked backwards and sideways. Knock sb sideways为英国英语的一种非正式语体的说法,意为:to upset someone so much that it is difficult for them to deal with something。即令人十分心烦意乱。说话人在使用这...

回答于 1秒前

6 赞同

如何理解the last but one以及the next but one

but在这里是介词,意为“除了”。除了一个的最后一个、下一个就是你译文中的意思。

回答于 1秒前

3 赞同

英语小笑话翻译

仅仅是笑话而已。医生肯定会知道中国学生误解了“How are you?"的意思,就不会再以同样的方式提问,而会问“Are you OK?"或“Can you move your arm or leg?". 否则两个人一样没脑子。译文:When I was at college, our English teacher told us a story. There was a Chinese exchange student studying in Am...

回答于 1秒前

3 赞同

it is...that...强调句型

1  在此段中It is the same today that it always was, and it will never change.这句中it is ...that...是强调句式吗?解答:这不是强调句型。It指a good book, the same作表语,today是时间状语。that引导定语从句it always was修饰the same,并在从句中作表语。and后为并列分句。例如:Tom is the same today that...

回答于 1秒前

2 赞同

陈述句改写成疑问句

(1) The price of gold fell to its lowest level in five years in trading early Monday? For a time, gold was selling at less than 1,100 dollars an ounce on Asian markets.改写成疑问句:1 How much money was an ounce of gold on Asian markets early Monday?2 How much money was an ounce of gold selling on A...

回答于 1秒前

6 赞同

辨别关系代词用作定语从句的表语与宾语补足语

定语从句的谓语thought后接复合宾语,即her为宾语, to be+不定式的表语构成不定式短语作宾语补足语。因此省略的关系代词是to be中的表语,但不是定语从句的表语。这个句子是限制性定语从句,关系代词省略,限制性定语。这个句子显然没有错。可见夸克的说法有问题。夸克认为先行词为指人的名词,关系代词做表语,限制性定语...

回答于 1秒前

3 赞同

英语​间接引语的用法疑问

我认为正确答案应该是A intended. 符合主句和从句的时态一致原则。intend是静态动词,表示状态,意为have a plan in your mind to do something. 这个静态动词表示的状态用完成体是没有道理的。因此,B项是错误的。

回答于 1秒前

3 赞同

用于将来进行时的谓语动词必须是可延续性动词么

不知网友从哪里看到的这样的说法。这是对进行体的曲解。下面COCA例句足以证明这种说法是错误的。Well, we will be finding out about the blazes burning Down Under. So we are hoping that we're talking of Meredith in the present tense and that we will be finding&nbs...

回答于 1秒前

2 赞同

句子英译汉(翻译修改)

1. It's the cigarette's job to tempt and lure.香烟的特点就是具有诱惑力。(job译为特点)2. The rain was angry; you could tell just by listening to it from indoors.从外面的雨声就能判断出雨有下得真够猛。(原翻译没有译出angry的意思。因为“有多大”可以理解为外面的雨声大,雨就大;雨声小,雨就小。)3...

回答于 1秒前

6 赞同

可否看作是that引导的同位语从句

不可以用that引导从句。因为这不是同位语从句,而是定语从句。从逻辑分析可知,如果学校教室的屋顶塌陷了或学校的锅炉房锅炉爆炸了,这是事故。事故导致了学生的死伤,即学生在事故中死伤。学生的死伤本身并不是事故。又如,二辆车相撞是交通事故,事故中死了人。死人是事故导致的,但死了人本身并不是事故。人员死伤是个事...

回答于 1秒前