曹荣禄
曹荣禄
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2017-03-17

擅长:动词用法,句法问题

求助
26876鲜花数
738213 经验值
1298个粉丝
18个弟子
主页被访问 152063 次

15621 个回答

1 赞同

这句话该如何分析成分

 Volunteers主语, known as Trusted Flaggers过去分词作定语词修饰主语who monitor the site for accounts that exploit children定语从句修饰主语(内部又包含that定语从句修饰accounts)accused谓语the video-sharing sites宾语of fail...

回答于 1秒前

2 赞同

同位语和插入语是什么句法成分?

A writer, and sometimes an artist, is invited to address the society.=A writer is invited to address the society, and sometimes an artist is invited to address the society. 你可以看出这是一个并列句。两个分句的主语不同,但谓语基本一样,只是第二分句的谓语多了一个sometimes频度状语。即a writer被邀请是主...

回答于 1秒前

23 赞同

介词短语可以作主语吗

如果你知道不定式可以作主语,你也知道不定式可以带有自己的逻辑主语,不定式的逻辑主语由介词for引出,即for sb to do sth.就是一个带有自己逻辑主语的不定式,又叫不定式复合结构,你就能知道这不是介词短语作主语,而是不定式作主语。这个句子是不定式复合结构作主语的例子。His purpose is for his son to go to colleg...

回答于 1秒前

2 赞同

句子翻译(倍数问题)

刘老师将艰巨任务交给了,我只能努力完成了。原句:谋求这些职位的竞争很激烈---- 今年的求职者是去年的五倍。The competition of finding these jobs/positions is very fierce---后半句的格式有很多,以下都正确吗? The applicants this year are five times more than (the ones/that) last year. 括号里的成分都正确吗...

回答于 1秒前

2 赞同

分析成分(from customer paying to park)

It doesn't make money from customers paying to park. 介词from后接动名词复合结构,即带有逻辑主语的动名词。通常动名词的逻辑主语由物主代词或名词所有格表示,但非正式语体常用宾格代词或名词通格,尤其是动名词复合结构作介词宾语的时候。customers是paying的逻辑主语,to park是不定式作paying的目的状语。...

回答于 1秒前

6 赞同

句子结构分析和翻译

网友确实一次提的问题过多。尤其是你要求老师翻译,可是一个句子本来有上下文的,定冠词或人称代词的使用经常是后照应,需要前文才能知道定冠词的含义或人称代词的指代。你又没有提供足够的上下文,老师如果想要准确翻译就必须自己去网上搜索上下文信息。你觉得老师会有这么多的时间和精力吗?如果仅仅分析句子成分倒是简单...

回答于 1秒前

9 赞同

英语语法上的“后进先出”是什么意思

“后进先出成分”、“后进先出分句”是夸克《英语语法大全》中文版使用的术语。英文原术语为pushdown element, pushdown clause. 这个术语的汉译确实词不达意,令人不知所云。网友知道其内容即可,不必采用这个汉译术语。所谓pushdown element指的是that引导的宾语从句中的某个成分出于语法的需要而移至主句之首,这个位于主句...

回答于 1秒前

2 赞同

选择题句意理解存疑

网友对句子结构理解错误的主要原因是误将that从句当成定语从句了,that作主语,因此将名词demand误解为谓语,determines本是单3形式的谓语,被误以为是复数名词作宾语了,结果无法理解名词supply了。另外网友可能不熟悉determine这个动词,其名词为determination。其实一个很简单的语法点网友忽略了:如果that引导定语从句...

回答于 1秒前

8 赞同

Which/ whichever与what /whatever在名词从句中做定语修饰n时的...

1 网友的问题涉及所谓融合型关系分句(fused relatives)中,what/whatever, which/whichever 作为融合型关系限定词的用法。2 根据Huddleston所著《剑桥英语语法》,which作为融合型关系词只能是关系限定词,用于所谓的自由选择结构(free choice construction)中,此时which 为 whichever 的简略形式,在意义上等同于 whi...

回答于 1秒前

3 赞同

旅程之“余”应该怎么翻译

“余”可为“...之后的时间”,如“工作之余”;也可在古汉语中作第一人称单数代词,也做“予”,即“我”。审题角度不同,理解可以不同。故作文书给出了二个翻译:after...和 me...。

回答于 1秒前