刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2380鲜花数
550140 经验值
678个粉丝
5个弟子
主页被访问 34723 次

13350 个回答

2 赞同

请问句中的as引导什么状语从句?

The hefty price underscores how Wal-Mart is trying to compete more aggressively and effectively for younger and more affluent customers as it has seen its online business growth slow despite big investments in distribution centers and expanding services. 【翻译】这个高昂的出价凸显了沃尔玛如何试图更...

回答于 1秒前

2 赞同

engaged的意思与用法(区分是形容词还是动词)

The manager was unaware of the points engaged, so his understanding about the matter was quite arbitrary.【翻译】因为经理对涉及的问题不明就里,所以他对此事的理解相就当武断了。the points engaged:讨论或涉及的要点、观点,engaged 是过去分词作定语,是“被讨论、被涉及”之意。was unaware of the points engag...

回答于 1秒前

0 赞同

现在分词句法分析

the former president having a kite surfing battle with Branson——动名词的复合结构,作of 的宾语,而整个of 介词短语修饰pictures。其中,surfing battle 冲浪赛。surfing 作定语。

回答于 1秒前

0 赞同

并列宾语之间为何不用and连接

I hated the assignments to turn out long, lifeless paragraphs that were agony for the teacher to read and for me to write.【翻译】我讨厌那些冗长而乏味的段落写作任务,老师读着受累,我写着痛苦。1. to turn out long, lifeless paragraphs:不定式作定语,修饰assignments。不定式说明“任务”的内容,它跟assignm...

回答于 1秒前

18 赞同

Make sure we advancing in the right direction.有错吗

【答】是的,这个句子漏掉了are,应改为:Make sure we are advancing in the right direction. 确保我们是在沿着正确的方向行军。(说这句话时,正在行军中。)一、 make sure 的结构和意义分析:make 是“使令性”动词,意思是“使、让”;sure 是形容词,意为“可靠的;稳当的;稳妥的;有把握的,万无一失的”。make 是有宾语...

回答于 1秒前

5 赞同

Just the way you are 句子结构分析

1. It's just the way I am.2. Just the way I am.3. The way I am.【答】第2句, 第3句是第1句的省略说法。在It's just the way I am.中,I am 作定语,修饰the way。the way表示“做某事的方式/样子”。不能理解为I am the way. 这个句子讲不通。It's just the way I am.的意思需要根据上下文判断。这句话,根据...

回答于 1秒前

2 赞同

动名词逻辑主语的判断

After many years working and raising a family, she should be finally free to enjoy herself.【答】凭我感觉,这个句子像是中国学生自己创造的,很像中式英语,而且有小的错误。特改正如下:After many years of hard work and raising a family, she was finally free to enjoy life.After many years of&nb...

回答于 1秒前

1 赞同

a £ 1,000 million worth of的意思

Every year we're selling more than a £ 1, 000 million worth of cars abroad.理解句子的关键是:谓语动词是sell,宾语是cars,而cars 之前的成分都是定语。句子的修饰关系分解如下:We are selling good cars abroad.We are selling 100 million cars abroad.We are selling more than 100 million cars abroad.We...

回答于 1秒前

2 赞同

句子翻译(英译汉)

这个句子应该属于新闻英语,根据网友提供的网址,句子来源是问题,是相当不规范的表达!export travel and tourism prices:但就这个词组的排列,就有问题。直接用名词export travel and tourism 作定语,修饰prices,确实很少见这样的排列。我查阅了几个语料库,分别输入:export travel and tourism,export travel 和exp...

回答于 1秒前

5 赞同

逗号会影响句子成分吗

Whenever he was alone with his girlfriend, in a car driving somewhere, they had nothing to say to each other.【翻译】每当他和女朋友单独在车里开车的时候,他们之间就没什么好说的了。【分析】网友这个句子值得研究!这个短语有两部分组成:in a car + driving somewhere(1)它仍然属于时间从句中的成分,也就是说...

回答于 1秒前