Some activities reflect the differences in child rearing in the Pew survey, which was of a nationally representive sample of 1807 parents.【翻译】在这项Pew 调查中,一些活动反映了养育孩子上的差异。这项调查是对1807名家长进行的具有全国代表性的样本作用。【分析】which 是关系代词,引导非限制性定语从句。其...
回答于 1秒前
因为“事故发生”,所以“道路危险”;因为“道路危险”,所以“事故发生”。——这就是逻辑上的“互为因果关系”。所以,网友的理解也没错。in that 表示原因;so that 表示结果。所以两个答案都可以。我按照网友的理解翻译句子:Icy roads are dangerous for drivers so that it's hard to know what is going to happen and acci...
回答于 1秒前
Just as on smoking, voices now come from many quarters insisting that the science about global warming is incomplete.1. 本句的as 是连词不是介词(后面不完整是省略的结果,完整的话应该是:Just as they are on smoking, they 指voices),后面的on 表示“关于”,说明voices 涉及的内容。on smoking 意为:关于吸烟...
回答于 1秒前
在美国英语中,look to do 相当于expect/hope/wish/want to do,它是由look forword to doing 演变而来。又如:Countries looking to raise their retirement ages typically make their intentions known five to ten years in advance.希望提高退休年龄的国家,通常会提前五到十年宣布自己的规划。英语表达在朝着简洁的方...
回答于 1秒前
不可数名词用了复数,已经失去了原意,而产生新的词义。这时,不要认为复数就是可数的。例如:iron 铁→irons 镣铐water水→waters 大片水域sand 沙子→sands 沙堆,沙漠paper纸→papers 报纸(文件、论文);试卷arm 手臂→arms 军火,武器force 力量→forces 军队spirit精神→spirits 心情,情绪interest 兴趣→interests 爱好,...
回答于 1秒前
是省略了关系代词(that/which),因为关系代词作定语从句中 subsidize 的宾语。... and better targeted at occupations (that/which)taxpayers actually want to subsidize with their generosity.
回答于 1秒前
One could interpret much of work of Beethoven by saying that suffering is inevitable, but the courage to fight it renders life worth living.1. by saying...是介词短语,作“方式状语”。2. saying 是非谓语,是动名词,作介词by 的宾语。3. saying 之后接的是宾语从句,宾语从句也是一个句子,...
回答于 1秒前
There's a shark out there.There's a whale out there for us.从学习英语的第一天起,我们就学会了第一个“倒装句”—— 表示存在的 There be句型。There is a map on the wall. (墙上有一幅地图。) 当时学这个句子的时候,我们并不知道它是倒装句,只知道“在那里有什么东西”。 这应该是最原始的倒装句。现在,对 Ther...
回答于 1秒前
The place to stay (in) is the university guest house.这句话中为什么stay 后面可以省略in? ——可以。 The place to stay is the university guest house.The time to shoot (at) is midnight为什么也可以省略at?——不能有at。 The time to shoot is midnight.
回答于 1秒前
Twenty-seven years later smartphones accomplish many (if not) of the functions of the early PDAs.if not 是插在句中的条件状语,意思是 “如果不是全部的话”。拿出来后:Twenty-seven years later smartphones accomplish many of the functions of the early PDAs.【翻译】27年后,智能手机实现了许多(如果不...
回答于 1秒前