书中的翻译其实是作了进一步的推理,意思与原文还是一致的。基本同意陈老师的翻译和分析。但“尽管计划周密”应该为“尽管计划近乎完美”。those wreckers为luck and chance的同位语。运气和机会总和我作对,因此将luck and chance称为wreckers (破坏者)。all but在这里等于almost, 几乎。all but the best-laid plans意为几乎...
回答于 1秒前
关于分句,传统语法和现代语法的定义不同。所谓从句就是从属分句,以区别于主要分句。在传统语法体系中,一个标准的英语句子(sentence)包含以下四个要素:1 大写字母开头,2 包含主谓结构(主语+限定动词词组构成的谓语),3 表达完整的逻辑意义,4 句号、感叹号或问号结尾。简单句simple sentence:只含一套主谓结构的句...
回答于 1秒前
我简单回答网友的这个问题。一个动词语义的完整涉及这个动词所表示的动作施事者、受事者以及必不可少的状语,语言学将使动词语义完整不可缺少的因素称为 argument(变元)或complement(补足语)。例如动词 like 有两个 argument / complement,主语和宾语。动词 put 有三个argument / complement, 主语、宾语和必具性状语...
回答于 1秒前
可以的。以下为COCA语料库例句,这样的例句很多的。The reason I'm interested in it is because it is like you're having two different cultural conversations in America. It is like they can retrieve everything and......and it is like he...
回答于 1秒前
这好像是大学英语的一个习题。be it rain or shine是错误的。应该为come rain or shine.I will come as promised, come rain or shine. be式虚拟语气,省略连词,动词原形倒装。=I will come as promised, whether rain or shine come. be式虚拟语气,谓语用原型=I will come as promised, whether ra...
回答于 1秒前
《牛津词典》supplementto add something to something in order to improve it or make it more completescholarship1 [countable] an amount of money given to somebody by an organization to help pay for their education2 [uncountable] the serious study of an academic subject and the knowledge and...
回答于 1秒前
不定式作定语,不定式必须与被修饰名词之间存在某种逻辑关系,比如主谓关系、动宾关系、同位关系、动状关系等。如果不定式与被修饰名词之间是主谓关系,那么不定式完全可以是不及物动词。例如:He is the first man to come. to come为man的定语,主谓关系。come为不及物动词。因此,你给出的句子是正确的。
回答于 1秒前
一个分句(clause)表达一个相对完整的信息。如果二个分句表达的信息有关联,则需要将二个分句合并为一个句子。此时有二种方法:并列与从属。如果二个分句的信息同等重要,说话人希望听话人的注意力平均分配到二个分句上,则采用并列结构连接二个分句。如果二个分句的重要性不相等,则将重要信息安排为主句,次要信息安排为...
回答于 1秒前
算不上短语,应该属于动词的用法或搭配关系吧。take no interest in sth 对某事没产生兴趣。fail to do sth. 未能做某事。cannot have done sth 不可能做了某事。cannot have failed to notice sth 不可能没有注意到某事。即使对艺术没有兴趣的人也不可能没有注意到公共场所展示的那些现代雕塑作品。
回答于 1秒前
especially起强调作用,不是修饰。属于现代语法中的下加状语。especially可以强调任何词类。名词、动词、形容词、介词、连词、限定词等。
回答于 1秒前