...主语(宾语),that从句又是否是真正主语(宾语)?如 But if the
district is essentially giving a pass to student who do not do their homework
because of complicated family lives, it is going riskily close tothe
implication that standards need to be lowered for poor children. that从句...
各位老师们好,我想请教个问题。原句than it was the first time 还原成than it was to get things right the first time.时,还原后的句子,was 和to 之间省略了simple . (it was simple to…)。从语义上看,母语者是否意识到省略,也就是对比的是“...
...with as an apartment
hunter or homebuyer, a new concern is now threatening theattractiveness of
certain neighborhoods across major cities: the influx of influencers.这句话的enough to deal with的宾语是不是就是前面的主语?在这里这个to deal with sth是不是做这个enough的原...
...了三个宾语从句,对不对?I asked her why and she told me thatthey were so quiet, that she was the only person talking in class and it felt like the children were punishing her by making her talk tothe walls!第一个宾语从句是:thatthey were so quiet第二个宾语从句是:tha...
We can`t wait to have you join us. Therefore, it is very crucial to have men to be part of the gender equlity projects.请问老师这两句里面的have是同一种用法吗? 翻译出来也都是”有“的意思吗?谢谢!
...u probably do not stay long enough for this phase to wear off but go on tothe next new location or experience. 1. you probably do not stay long enough for this phase to wear off是不是可以转换成:you probably do not stay so long that this phase wears off....
...存全部人类知识的要求。A译文:We have to admit that even with the highest intelligence, the biggest memory capacity and the longest life, we humanity still can’t meet the requirements for understanding and storing all human knowledge.B译文:What we have to admit is that even if hum...
下面这个句子对吗?
Is the meeting to hold in time or put off till next week? 会议是按时召开还是推到下周?
感觉其中的不定式要用被动式才适合,即改为:
Is the meeting to be held in time or (to be) put off till next week? 会议是按时召开还是...
...is terrible cold, and I have to see a
doctor. I’m afraid I can’t go tothe class. Could you help me hand in my lab report to Dr Davidson? W: Sure, no problem. Just take care of yourself and don’t worry
about the class. 请问lab report 如何翻译?有人将 lab report 翻译成“实验室...
the progress railroads represented was not to be slowed down by requiring them often to pay damages to those unlucky enough to be hurt working for them.老师你好,这句话的“working for them”是什么成分。by后面的成分我有点看不懂,希望能分析一下。谢谢老师
...维》里看到这样两个例句以及相应的论述:Albert Einstein, the great American scientist, is estimated to have had the incredible intelligence quotient of 200.“……但是爱因斯坦已故去,所以他“有”这样的智商已成为过去,因此要用完成式to hav...