今天看到一篇文章,里面有一个短语“worthy of”(段落加粗部分),我去查了英英释义:good enough to have been written, said, done, or created by (someone, especially someone famous).(词典来源Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary)
文章段落:And as we report, the One Big Beautiful Bill act (BBB) that passed the Senate on July 1st and the House on July 3rd looks more like traditional tax-cutting, spending-slashing Republicanism worthy of Paul Ryan or Mitt Romney than it does a MAGA fantasy.
我觉得字面理解怪怪的(xx很好到了被某人书写过/说过/做过/创作过那样)。根据中文翻译“能够媲美...”以及文章上下文我想到这里to不定式短语应该可能和条件状语或者和虚拟语气有关。所以我觉得跟something is good enough as if it had been written,said,done or created by someone的意义一样。
所以这里good enought to have...可以理解成不定式作程度状语(或者方式),但是具有虚拟语气的含义。不知道我能不能这么理解,因为我没有在手头的语法书上找到类似的内容。
在这里先谢谢各位专家老师的解答~
《高考英语备考1号·速效编》
《高考英语备考1号·写作编》
《高中英语晨读晚记》
《高中英语错题笔记》
《零起点考大学英语》