关于This washing machine has had the back and top panels taken off的表达

This washing machine has had the back and top panels taken off.

这是在BBC一个听力中的句子,出现的场景是主持人面对一台拆开的洗衣机,要介绍内部的样子。

这个句子看起来很怪,这应该是This washing machine have the back and top panels taken off.变成了现在完成时,taken off是修饰the back and top panels的定语。翻译成这台洗衣机有被拿下来的背板和顶板。感觉跟要表达的意思不一致。

表达洗衣机的背板顶板已经拆下来了,写成This washing machine's back and top panels have been taken off.不是更直白清楚嘛,不理解为什么要用原句这样的表达。请老师解惑,非常感谢!

请先 登录 后评论

最佳答案 2022-12-23 20:24

这是have something done结构的现在完成时,表示洗衣机现在的状态——背板和面板被去掉后的状态,即过去动作导致的现在的结果。句子的主题theme是洗衣机,而不是洗衣机的背板和面板,所以句子的主语应该是洗衣机,而不是洗衣机的背板和面板。过去分词taken off是宾补,而不是定语。读英语句子不能受汉语思维的影响,要常看动词的英英释义,学会英语思维。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,684 浏览
  • GJ15 提出于 2022-12-22 04:35