5 辞书质疑(19):对《英语常用词用法详解大词典》一处翻译的质疑

下面的内容截图自《英语常用词用法详解大词典》(席玉虎主编)grow词条: 

attachments-2022-10-Z3aHyw55634be43cd83d1.jpg

我觉得该书对grow up后面接形容词、现在分词和过去分词的理解和翻译不是很准确,想听听老师们的分析。

请先 登录 后评论

2 个回答

千千学堂   - 英语图书编辑
擅长:英语

同意凡哥老师的分析。根据个人理解,试译如下:

We do not wish her to grow up dumb like the average doll. 我们不希望她长大后是一个外表美丽而头脑简单的人(马屎里糠外面光的人)。——这里的形容词dumb表示结果(可视为前面省略了 to be

Tom had grown up accepting his father’s choice. 汤姆从小到大都是接受他父亲的选择(对父亲的选择言听计从)。——这里的现在分词短语 accepting…表示伴随,指从小到大都是如此。

They have grown up surrounded by reminders of their terrible past. 他们长大后时时会想起那些可怕的过往。

请先 登录 后评论
凡哥英语   - 海归英语教师
擅长:英语

先抛块砖吧。

翻译是否准确,要看从什么角度切入。因为中文毕竟是意合的语言,具体用什么词,有时候不重要,重要的是表达了什么意思,出现挂羊头(用字)而卖狗肉(表意)的情况,也不意外。但是,如果是面对不懂英文的中国读者,那么我觉得这三句话的翻译都有问题

grow 不同,作为 phrasal verbgrow up 的含义主要只有三个:1)口语中单独使用,和 Be an adult 同义;2)表示人或动物的成长/长大(从幼崽慢慢长大成年这个过程);3)或者拟人的手法描写城镇的发展

高老师截图列举的三句,其实都有 gradually become an adult 的含义,但是不知道是编者对这个 phrasal verb 理解不到位,还是过于随意,总之译文没有体现出这个意思来,如果是不懂 grow up 含义的中文读者,看译文是完全看不出“小孩成长过程中”这一含义的,所以我觉得三句翻译都有问题。

请先 登录 后评论
  • 4 关注
  • 3 收藏,876 浏览
  • 高老师(GPX)   提出于 2022-10-16 19:00

相似问题