如何翻译more than

There were about 390 people on board the ferryabout 100 more than it was allowed to carry under license.

粗线字体是后置定语吗?可以理解为修饰100吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-04-24 23:44

你理解错误,about 100 修饰more,后接than引导的比较分句。about 100 more than it was allowed to carry under license 整体为形容词短语,more为中心词,对390 people做补充说明。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

蒋学文   - 英语教师
擅长:英语

There were about 390 people on board the ferry, about 100 more than it was allowed to carry under license.

句中的 more than it was allowed to carry under license 并非定语,其实它与前面的100是一个整体,意思是“比……多出100人”。句意为:渡轮上大约有390人,比允许携带的人数多出大约100人。

类似的句子如:The tree is about 50 meters tall, about 15 meters taller than the house. 这棵树约50米高,比这座房子大约高出15米。

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 0 收藏,1191 浏览
  • aaaaa123 提出于 2021-04-24 21:43