我认为,此题两个答案都对。都是主语 who (指 people)“组成、构成” 了一个社会体系。是“部分—组成—整体” 的关系。
1. comprise 有两层意思:一是“包含,包括”; 二是“组成,构成”。当其主语表示整体而宾语表示部分时,译为“包括”。当其主语表示部分而宾语表示整体时,则可译为“组成…”。
2. compose 作“组成”解时,是及物动词。主语是组成的各个部分,宾语是组成后的一个整体。
例如:
These twelve men are believed to compose the jury.
据信,陪审团是由这12人组成的。
来自《简明英汉词典》
Ten men compose the committee.
委员会由十人组成。
来自权威词典
Twelve departments comprise this university.
12个系组成了这所大学。
来自《简明英汉词典》
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
The communication relation is defined as the channels through which messages are transmitted by people who comprise a social system.
参考译文:传播关系被定义是构成一个社会系统的人们传送信息的各种渠道。
compose 和 comprise区别如下
(1)compose: 正式用词,多用被动态。指将两个或两个以上的人或物放到一起形成一个整体。
(2)comprise: 正式用词,指整体是由几个独立的部分所组成。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!