2 when引导时间状语从句的疑问(涉及时态、动词的延续性等)

老师,您好!


请教以下2个题目(属于一个类型的when引导的时间状语题目):


(1) 用动词 fall 的正确形式填空:

They (  ) just (  )  asleep when suddenly the telephone rang.

答案是:They were just falling asleep when suddenly the telephone rang.


(2) 用动词cancel的正确形式填空:

He (  ) the trip at the travel agency when they met for the first time.

答案是:He was cancelling the trip at the travel agency when they met for the first time.


我的疑问是:

1)fall asleep, cancel 是瞬间动词吗?如果是,为什么这里可以用进行时?难道他们属于“位移动词”,所以可以使用进行时吗?又如何翻译成中文?

2)第一句如果只有一个空格,是否可以填写过去式fell,即They just fell asleep when suddenly the telephone rang,不过,句意似乎很难讲通,但如果不考虑句意的话,语法是否正确呢?

3)第二句如果填写过去式cancelled,即He cancelled the trip at the travel agency when they met for the first time,无论从语法或句意上看,我个人认为都是正确的。

     请教老师,我的这种观点是否正确:即填写cancelled是否正确?

4)对于以上2)和3),都是:一般过去时+when+一般过去时,在这种结构中,有些语法书上说是从句when+一般过去时动作先发生,主句一般过去时的动作后发生;

     而也有些语法书上说,这种结构中,从句when+一般过去时的谓语动作可以在主句一般过去时的谓语动作之前,之后或同时发生。

     请问,在一般过去时+when+一般过去时这种结构中,从句when+一般过去时的谓语动作和主句一般过去时谓语动作,究竟是谁先发生,谁后发生,还是同时发生?

     从句动作和主句动作发生的时间前后规律性如何判断?

5)过去进行时+when+一般过去时:我们知道,这时的when=at that time,在when后可以添加suddenly一词,

     正确的翻译应该是把主句过去进行时翻译成“正当...时候”,而不能把从句when+一般过去时翻译成“当...时候” 。

     如果按照这种理解,那么第二句He was cancelling the trip at the travel agency when they met for the first time 又如何翻译成中文,如何理解句意呢?

6)一般过去时+when+过去进行时:这时的when=during the time,这种结构应该如何正确翻译呢?就是把主句一般过去时还是从句when+过去进行时翻译成“当...时候”呢?

    关于这种结构,语法书上总是把主句一般过去时翻译成“当...时候”,我个人有些不能理解...为什么不把从句when+过去进行时翻译成“当...时候”呢? 麻烦老师详细讲述一下。


以上疑惑,麻烦老师详细一一解答,非常感谢!


请先 登录 后评论

最佳答案 2018-06-15 15:53

解题:

(1) 用动词fall的正确形式填空:

They (  ) just (  )  asleep when suddenly the telephone rang.

答案是:They were just falling asleep when suddenly the telephone rang.

【答】我的答案是:They had just fallen asleep when suddenly the telephone rang.

(2) 用动词cancel的正确形式填空:

He (  ) the trip at the travel agency when they met for the first time.

答案是:He was cancelling the trip at the travel agency when they met for the first time.

【答】我的答案是:He had cancelled the trip at the travel agency when they met for the first time.

回答你的疑问:

1)fall asleep, cancel 是瞬间动词吗?如果是,为什么这里可以用进行时?难道他们属于“位移动词”,所以可以使用进行时吗?又如何翻译成中文?

【答】“瞬间动词”和进行体的关系。众所周知,根据时限关系,动词可分为延续性动词和非延续性动词。非延续动词,亦叫终止性动词或瞬间动词,其特点是动作一旦发生,就意味着完成和结束,不再延续。除了不能跟时间段连用外,同时也不用于进行时态,因为“进行着的动作”意味着“动作的延续”和“未完成”。正是由于终止性动词一旦发生就意味着完成和结束,所以进行状态下的终止性动词体现出“未完成特征”,“未完成特征”实际就是“未发生特征”。既如此,这个动作就是将来发生了。所以,即便句中没有将来的时间,一般也应译为“将要,就要,快要”。

网友说的“移位动词”指的是come, go, leave, arrive 等,这些动词实际就是“终止性动词或瞬间动词”。同理,这些动词若用了进行体,表示动作将要发生。

2)第一句如果只有一个空格,是否可以填写过去式fell,即They just fell asleep when suddenly the telephone rang,不过,句意似乎很难讲通,但如果不考虑句意的话,语法是否正确呢?

【答】这句话的意思是:“我刚入睡电话铃就响了。”合乎语法的表达是:主句使用完成体,从句使用一般体,予以区别时间的先后。They had just fallen asleep when suddenly the telephone rang.

They just fell asleep when suddenly the telephone rang这句话,在非正式英语中,可能是存在的,但不符合语法规则。

两个都是“瞬间动词”,而且主、从句都用一般体的话,则需要通过逻辑判断。一般都是:主句在先,从句在后。例如:

He died when the doctor arrived. (died在先,arrived在后)

3)第二句如果填写过去式cancelled,即He cancelled the trip at the travel agency when they met for the first time,无论从语法或句意上看,我个人认为都是正确的。

请教老师,我的这种观点是否正确:即填写cancelled是否正确?

【答】这跟2)是一回事。

4)对于以上2)和3),都是:一般过去时+when+一般过去时,在这种结构中,有些语法书上说是从句when+一般过去时动作先发生,主句一般过去时的动作后发生;

     而也有些语法书上说,这种结构中,从句when+一般过去时的谓语动作可以在主句一般过去时的谓语动作之前,之后或同时发生。

     请问,在一般过去时+when+一般过去时这种结构中,从句when+一般过去时的谓语动作和主句一般过去时谓语动作,究竟是谁先发生,谁后发生,还是同时发生?

     从句动作和主句动作发生的时间前后规律性如何判断?

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

    (1) 用动词fall的正确形式填空:

They (  ) just (  )  asleep when suddenly the telephone rang.

答案是:They were just falling asleep when suddenly the telephone rang.

    【答】正确的答案是:They had just fallen asleep when suddenly the telephone rang.例如:We had just fallen asleep when the bell rang.我们刚刚入睡,突然铃声响了起来。(摘自赵振才编著:《英语常见问题解答大词典》when 词条)



请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 6 收藏,10153 浏览
  • Pupil07 提出于 2018-04-23 14:40

相似问题