如何分析修饰语的修饰对象(涉及过去分词)(5)

When he arrived in Russia for quiet talks with the new Administration, Taro Kono carried Tokyo’s latest ideas on Northern Islands,polished by his modern sensibilities, though still hewn from the rough stone of Japanese insistence.

他[河野太郎]抵达俄罗斯与俄罗斯新政府举行低调会谈时,带来东京对北方四岛的最新观点,虽然经过他的现代意识加以修饰,但大体上仍不脱日本的强硬坚持。

请问:

(1)关系分句polished by his modern sensibilities从逻辑上讲是修饰ideas,从结构上看,该关系分句与ideas之间又夹了另一个名词Northern Islands,但只要逻辑分析上只有一种解释合理,即使关系分句与先行词之间还有其它的名词,这种写法也是可以接受的?

(2) 过去分词短语though still hewn…单纯从语法上(不考虑逻辑分析)是否可以修饰carried?(总感觉二者的主语一不致。)

(3) 若该分词短语在语法上可以修饰carried。那么,在语法上既可以修饰carried又可以修饰polished,在逻辑上只有修饰polished讲得通,于是最终认定though still hewn…修饰polished. 这种分析正确吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-04-22 14:40

1 polished by...为过去分词短语作非限制性定语,相当于非限制性定语从句which were polished by...,不是ideas这个单词,而是修饰整个名词词组Tokyo's latest ideas on Northern Islands。因此不存在与先行词之间被分隔的问题。

2 though still hewn...这种从属连词+过去分词结构只能是让步状语。如果不考虑逻辑,则可能是carried的状语,也可能是polished的状语。但实际分析时不可能不考虑逻辑,而是必须考虑逻辑。though+过去分词修饰哪个动词,则该动词的逻辑主语与though后面的过去分词的动作一定是被动关系,因为及物动词的过去分词一定表示的是被动意义。这种逻辑分析可以让我们很容易地排除修饰carried的可能,因为carried的主语Taro Kono不可能与hewn是被动关系。于是though still hewn只能是polished的让步状语。即polished这个分词带有自己的让步状语从句,构成过去分词短语作为一个整体,修饰名词词组Tokyo's latest ideas on Northern Islands。

3 语法分析和逻辑分析可以同时进行,hewn和Taro Kono不是被动关系,立刻排除修饰carried,不再考虑这种可能。

4 传统语法中的过去分词短语,现代语法称为过去分词分句,作定语时则成为非限定关系分句。既然后面用过去分词短语这个术语,就不应该用关系分句来称呼polished by...。同一个分析中应该保持语法术语的一致性,除非你在对比传统和现代二种语法体系。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

谢莉娜

这样复杂的问题应该有鲜花才是吧!

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 2 收藏,2610 浏览
  • airputih 提出于 2018-04-22 09:40

相似问题