Personally,it is just a matter of time not perspiration.网友的理解太多余了,语言崇尚简练。本来,time 和 perspiration 是并列关系,都在 of 的管辖之下。用 and 表示并列,用 not 表示排除。比较:a matter of time and perspiration 时间和汗水的问题a matter of time not perspiration 时间而不是汗水的问题
回答于 2021-08-08 08:08
1. During a radio programme, a company of biscuit manufacturers once asked listeners to bake biscuits and send them to their factory.这句话的主语 a company of biscuit manufacturers 是否相当于 one company of biscuit manufacturers, 解释为:一个饼干生产商?主语应该是单数的吧?为什么后句用复数的宾格them...
回答于 2021-08-08 08:04
Hungry and exhausted,the climbers returned.形容词作状语表谓语动作发生时主语的状态。——此说法没错,是一种比较客观的分析。意思是“爬山运动员在饥饿和疲劳的状态下返回。”因为本句可以把形容词短语置后,意思不变:说明主语在这个状态下返回,或者伴随着返回这个动作。你再理解为原因状语就讲不通了。The climbers ret...
回答于 2021-08-08 07:36
区别是:by 表示一个时间发展过程(此前已经酝酿,到这个时间节点发生);in 表示时间点(在这个时间发生)。看翻译:By the 1950s, a movement in the United States to combat discrimination was growing: the civil rights movement.到了20世纪50年代,美国兴起了一场反对歧视的运动:民权运动。In the 1950s, a moveme...
回答于 2021-08-08 07:28
The problem confronting terrestrial snakes is best illustrated by what happens to sea snakes when removed from their supportive medium.1. 纠正网友的说法,这里没有疑问句。what 引导的名词性关系分句。what 等于 the thing that。2. when removed...的逻辑主语是前文的 sea snakes 一致,符合状语从句省略成分的...
回答于 2021-08-07 08:36
connection part与 connecting part 区别:意思相同。前者是名词作定语,后者是现在分词作定语。
回答于 2021-08-07 08:32
短暂动词,亦叫终止性动词,完全可以用于进行时。只不过,表示的动作未完成而已。He is finishing the book. 不要这样翻译:正在写完。应这样翻译:还没写完,将要写完。所以,上面的句子:句1,starting 开始发生,但 reveal 没有结果,只是一个前奏。句2,发现这个动作已经开始,可能发现了其中一部分,但没有全部完成。
回答于 2021-08-07 08:28
They would do well to read “Shooting an Elephant”.他们最好读一下《射杀大象》这本书。would do well to do...看作习语,意为“最好做某事”,等于may/might as well do...。不宜拆开分析。又如:He would do well to concentrate more on his work. 他最好还是更加集中精力在工作上。《牛津词典》
回答于 2021-08-07 08:20
Part the people, men or women, around the fire with your hands and you bring yourself—a cold and wet man with the dew—among them.part 是及物动词“分开”。这是“祈使句 + and + 简单句” 格式,其中,祈使句表示条件,and 之后的部分表示结果。就像 Study hard and you will make progress. 一样的结构。“如果努力学...
回答于 2021-08-07 08:14