刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2370鲜花数
550140 经验值
677个粉丝
5个弟子
主页被访问 34008 次

13350 个回答

2 赞同

both...and...用法

both...and... 是成对的并列连词,所连接的成分只要对等即可。之后接介词短语很正常。又如:She fascinated him, both on (stage)and off stage. 不管是台上还是台下的她,都让他着迷。《柯林斯高阶英汉双解学习词典》A frog can live both on land and in water. 青蛙既能生活在陆地上也能生活在水中。The fil...

回答于 1秒前

1 赞同

这manage to还是设法的意思吗?

They do more exercises than we manage to do.【翻译】他们做的运动(练习)比我们(能够)做到的要多。一般现在时很好啊,你就按一般现在时理解即可。指现在的情况,为什么非要在过去发生?有什么不可以?manage to do,不是设法去做,而是“能够做到”。 

回答于 1秒前

2 赞同

to what+n. 的用法

网友问的是疑问句,还是名词性从句?英语不能这样学,也不能这样问。学语法是为了找语言的规律,不是见一个,背诵一个。to 跟 what 没有关系,而是跟 what 后的词语搭配有关。To what degree are you interested in botany? 你对植物学的兴趣达到什么程度?To what extent would you trust them? 你对他们信任程度如何?To&...

回答于 1秒前

0 赞同

数字与金钱

你凭什么如此肯定不是指金钱价格?语境和结构偏偏就是。前文提到suit,原本应该5美元或英镑(双方都知道指何种货币),我实际花了2美元或英镑买到。got it for two,这个结构中的 for 显然指交换关系:得到货物付出钱。

回答于 1秒前

0 赞同

like 用法

Do it like you love itlike 当然可以用作连词接从句,但这是美国英语。本句,like 等于 as,引导方式状语从句。Nobody understands him like I do. 谁都不像我那么了解他。《牛津词典》It's years since I've had a sore throat like I did last night. 我已经好多年没有像昨晚那样嗓子痛了。《柯林斯英汉双解大词...

回答于 1秒前

0 赞同

itself 为什么要放在burn out中间而不是out后面

Fire officials let the fire burn itself out.【翻译】消防官员让火自行熄灭。itself 是人称代词,作宾语时其位置正误判断如下:及物动词 + 副词 + 名词(宾语):正及物动词 + 名词(宾语)+ 副词 :正及物动词 + 副词 + 代词(宾语):误及物动词 + 代词(宾语)+ 副词 :正  

回答于 1秒前

2 赞同

过去分词有时态意义吗(是如何反映时态的)

A scene of a public execution and another, where Katniss accidentally steps on a skull, raised the most eyebrows.【翻译】公开处决的场景令人侧目和惊讶,在这些地方Katniss时常无意中踩到一颗头骨。【结构分析】1. raised 不是过去分词,而是谓语动词,是raise的过去时。2. 本句为主从复合句。A scene of a pu...

回答于 1秒前

0 赞同

请问如何理解句中的as such

The "shareholders" as such had no knowledge of the lives, thoughts or needs of the workmen employed by the company in which he held shares, and his influence on the relations of capital and labor was not good.【翻译】这样的“股东”并不了解被公司雇用的、持有公司股份的工人们的生活、思想和需求...

回答于 1秒前

1 赞同

句中的his是指的是什么?it又指代什么?

Hawthorne’s work is uniquely his: Gothic in tone and structure, mordantly analytical in narration, infused with a sense of life’s profound and ironic mystery, and the tenuous place within it of human conscience.【翻译】霍桑的作品是独一无二的:哥特式的腔调和结构,叙述中夹杂着刻薄的议论,充满了人生的...

回答于 1秒前

8 赞同

“西红柿汁”用英语如何表示

答案应为B:tomato juice“西红柿汁”——包含两个名词,它们之间的修饰关系是:前者(西红柿)是后者(汁)的材料。材料名词原则上使用单数,所以排除A。其次,不能使用of所有格或属格形式,因为这两个名词之间不存在这种所属关系,所以排除C和D。

回答于 1秒前