刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2380鲜花数
550140 经验值
680个粉丝
5个弟子
主页被访问 35158 次

13350 个回答

1 赞同

现在完成时的理解问题

1.  She has learnt French. (没有时间段状语,是终止性用法。现在不学了)     She has learnt French since 2010. (有时间段状语,是非终止性用法。现在仍在学)     这两句怎么理解?有何区别?是否现在还在学习法语?2.  I have learnt French意味着“我学会了法语”?&n...

回答于 1秒前

5 赞同

类似come to a halt的短语

在come to a halt 短语中,halt 意为“停止”,come to 表示“达到某种结果”。关于“come to a +名词”结构,常见的表达有:come to an end   结束 come to a conclusion    得出结论;结束;告终 come to a head    达到危急的关头come to an agreement    达成协议 co...

回答于 1秒前

21 赞同

my family可以用代词they来代替吗

完全合适。就这个句子而言,如果找一个人称代词指代family 的话,they 是最佳选择。当然用we 也可,但不能用it。1.  从第一句family 作主语、谓语动词使用复数形式看,它指的是家庭成员。既然指家庭成员,那么family 就是指复数的people,指代people 的人称代词用they而不用it。2.  如果用it 指代family,那么意...

回答于 1秒前

0 赞同

to come home for与to come home with的理解

A man is a good thing to come home for, but it a better thing to come home with. 把“人”比作thing 是完全可以的。动词不定式to come home for 和to come home with 分别作定语,修饰前面的thing。come home for 意思是“回家得到”, 意味着“回家有个男人等着你”; 而come home with 意思是“跟一起回家”, 意味着“跟个男...

回答于 1秒前

0 赞同

Kaplan the butler 是什么成分

Kaplan the butler held a can of gasoline---- he called it petrol.  意思:卡普兰,这位管家手拿一罐gasoline,他称之为petrol。怎么不可能是同位语呢? Kaplan是人名, butler是职业、职务——这就是同位语的关系。 

回答于 1秒前

0 赞同

是状语还是定语

不定式encourage themselves 作目的状语,说明举行毕业典礼的目的。如同have a meeting to disscuss the question 一个道理,动词不定式所表示的动作是由主语发出的,而非ceremony 或meeting。

回答于 1秒前

0 赞同

he had to strain for a look ahead是什么意思

He had to strain for a look ahead in order to see the way forward.【翻译】他不得不竭力向前观望,旨在看清前行的道路。【分析】这句话有两个地方需要注意。1. strain:不及物动词。在本句的意思是:“努力;尽力;竭尽全力”,for表示“竭力”的目的。2. 注意这俩词组:a look ahead 和the way forward。地点副词作后置定...

回答于 1秒前

4 赞同

look like和look the same的区别和用法

look like和look the same的区别和用法:【相同点】两个look都是系动词,并非行为动词。在look like中,like 的介词短语作表语(介词短语作表语,是常见的语言现象),在look the same 中,the same 作表语。【注】几乎所有的感官系动词都可以与介词like 连用,例如:It looks like rain. 天看起来像下雨的样子。Does this...

回答于 1秒前

8 赞同

live to regret it句子结构(能否理解为双谓语结构)

live to do something 结构深层分析——兼谈 live to regret sth.【例句】She knew that she would live to regret this decision. 这个句子出自《牛津英语搭配词典》,原翻译:“她知道自己会希望不曾作出这个决定。” 【问】live to regret this decision 到底是什么结构?这个句子意思是怎么来的?在英语学习中,网友会...

回答于 1秒前

1 赞同

难句分析

I'll have 200 grams of ham salad and as much mashed potatoes.【翻译】我要200克火腿沙拉和同样数量的土豆泥。其实,这个句子很简单。我估计,你的难点在于as much 作什么成分,是什么意思。as much 是个习语,不宜具体细分。在本句的意思为:“同样多的;同样数量的”,用来作定语修饰mashed potatoes。

回答于 1秒前