我觉得你理解的是对的,但是用词不符合汉语。一般说的是“下一班车”“在一个小时之内不会离开”
回答于 1秒前
than可以理解为在从句中做形容词或者副词。I have more apples than you have bananas.这句话也没错。那么你剩下的其他疑问应该也都不是疑问了。
回答于 1秒前
第1句是习惯现在时的被动,非得要叫状语的话,只能叫伴随状语,塞不进其他的。become不能换,动态的系动词。being强调。
回答于 1秒前
http://www.yygrammar.com/Article/201311/3526.html英语语法网上,有一篇关于逗号句的文章,里边讲了用逗号句的要求。但实际上,这里边有好几个例句,并不是真正的逗号句。(我原来拿出来给别人看,别人从纸质字典上找到了其中几个例句,用的是分号,网上莫名其妙传来传去,例句就变成了逗号)。所以慎重使用。
回答于 1秒前
strengthen,,,as...原意是,把知识产权保护,当作一种重要的竞争手段,来加强。实际上这个结构表达了两层含义,第一as介宾短语,表明知识产权保护当作竞争手段。第二,要加强。思维方式有差异,所以不太好直译【个人观点】
回答于 1秒前
相比于be packed with,多了up,其实也就是强调了一下“完全”,这房间完全被充满了。注意到一般现在be动词are,说明这个句子是假拟被动态,不能改变为主动语态。
回答于 1秒前