zbr1016.
zbr1016.

性别: 注册于 2018-04-18

求助
194鲜花数
11400 经验值
23个粉丝
主页被访问 1418 次

最近动态

2021-07-15 12:55 回答问题

这个词从形成来看,本来就是形容人的。

2021-07-15 12:42 回答问题

 Exclusively修饰for,可以在这论坛搜索一下,下加状语。 A club for women 女士俱乐部 A club exclusively for women 仅对女士开放的俱乐部其实这两个意思差不多,不过第2个更明确的说明“只”。

2021-07-15 12:37 回答问题

多用介词造成了主语缺失。去掉for。

2021-07-12 13:32 回答问题

1. she looks  a sight in that hat!  例句中in that 是充当介词吗?你说的in that应该是相当于because的那种用法。但是在这个句子里边的和hat共同组成名词短语,而并不是和介词in一块儿组成in that短语。她真是一道风景在[那个]帽子下。即:她戴着那个帽子真好看。2.She won't last long in that job.例句中in that 是充当介词吗?分析同上。3. 上课老是讲一个句子说IN是that 后的不及物动词介词的前置,不过例句想不起来了,想问下老师提到的情况是什么意思?我善意的理解是,你应该听错你们老师的意思了。4.in that n 是什么搭配吗?分析同第1个例句。关于in that例句可以看一看这个:https://www.cpsenglish.com/question/798里面的分析和术语先不用管,看一下例句就行。

2021-07-12 13:24 回答问题

语法上没问题,两个is放一块确实最好改一下,有人把这种情况描述为stylistically horrid。这就像你写汉语句子,一个句子若用相同的词太多了,也让人觉得不舒服,显示出没水平。

2021-07-12 13:20 回答问题

没。你如果能理解He came running at us两个洞之间的逻辑关系,就能理解这句话。只不过是把限定动词变成了非限定。在本论坛一般把 Piercing这种用法理解为方式状语。

2021-07-06 13:41 回答问题

句子的意思你理解错了。这说的不是对你身体将带来伤害,而是指你可能会花钱买药吃。on表示在某方面。

2021-07-04 13:26 回答问题

你这反驳是故意钻牛角尖还是认真的?

2021-07-03 11:51 回答问题

早期用法残余。可以先了解一下Be used to doing来源。use这个词在早期英语中有对应的主动用词表示"使...习惯于",比如 1783 It is not surprising that the seal should use her little ones to live under water. 1814 He wanted to use her by degrees to live without meat. 1873 So as to wean you like a child, and use you to dry bread instead of milk.(介词to) 也有对应的反身代词作宾语用法 1753 We may use ourselves to fear as well as to be bold. 1818 Mithridates used himself to poisons. (介词) 1850 Using themselves when they wake in the night to rise and say the fifty-first Psalm. 被动用法,对应你的问题: 1720 St. Poinct was used to ask, whether the farce was ready to be acted. 1796 I'm not used to be used in this manner! 1833 The friar smiled, and was evidently used to this raillery. (介词to) 1850 A person..used to making sacrifices. (介词to+ing) 1888 Which had stirred Terry's heart just as it had been used to stir it years and years ago. 

2021-07-03 08:45 回答问题

牛津双解词典:Kind of=slightly; to some extent.He is kind of a fool. 他有点像个傻子/他是个傻子。 Kind of多用于口语表达,软化句子,很多时候可以不翻译。