《牛津》限定词any1 used with uncountable or plural nouns in negative sentences and questions, after if or whether, and after some verbs such as prevent, ban, forbid, etc. to refer to an amount or a number of something, however large or smallI didn't eat any meat.Are...
回答于 1秒前
I eased open the door.我小心翼翼地打开门。open是形容词作宾补,宾语后移是为了强调宾语。如果不强调宾语,则句子为:I eased the door open.
回答于 1秒前
bring sb sth为双宾语结构,SVOO(主谓双宾)把直接宾语带给间接宾语。例如,I brought you a book. 我给你带了一本书。bring sth/sb with one (one指主语本人),为SVOA (主谓宾状)句型,意为主语带着某物或某人。例如:I brought an unbrella with me. 我带了一把伞。She will bring her son with her. 她将带儿子来。S...
回答于 1秒前
刘老师过于严格了。英语学习中,人们以及习惯将SOV结构称为主谓宾结构。虽然严格讲,应该成为主动宾结构。这里所谓的谓语其实只是谓语中的动词部分,即谓语指的是谓语动词。网友属于初学者,想了解句子成分的划分,可以随大流,将谓语动词简称为谓语。I went to chool. 主语+不及物动词+介词短语作状语。He waited for the...
回答于 1秒前
translating 和 translation 都可以表示翻译这个动作或过程,意思相同。本句由于后面句子中有matching,finding动名词表示的动作,处于平行原则,主语也用动名词而不用名词表示翻译这个动作。这样句子显得和谐。mere确实应该改为merely。动名词本身是动词,可以有宾语,被副词修饰。所以用形容词修饰动名词显然是不恰当的。
回答于 1秒前
the First Step Fund 初创基金组织有175万美元可以用于投资。这笔钱按照每每个项目投资5万美元计算,可以用很长时间的。这就是which goes a long way at &50,000.的意思。
回答于 1秒前
网上有分析和翻译:http://www.360doc.com/content/18/0806/09/54278970_776027189.shtml
回答于 1秒前