曹荣禄
曹荣禄
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2017-03-17

擅长:动词用法,句法问题

求助
26835鲜花数
728613 经验值
1291个粉丝
18个弟子
主页被访问 135242 次

15599 个回答

7 赞同

make it后接时间名词时要不要加介词

We can make it ____ any day to visit the exhibition.这个句子的原句是 We can make it  any day to visit the exhibition. 来自于国内英语考试辅导书写作练习的参考答案。我认为这个句子在语法结构上有问题。句子要表达的意思很清楚:我们可以在任何一天去看展览。但英文句子牵涉make的语义、it的指代、a...

回答于 1秒前

2 赞同

关于should和will解释的疑问

刘老师在不同的解答中多次提到should表示推测意义时不能用于否定句,只能用于肯定句。不知刘老师的这种观点来自哪个语法书,请分享一下,以便我们学习。must not不能表示推测意义,而是表示不可以,务必不要做某事。这是语法书明确说明的。表示不可能、肯定不会用can't。但should not不可以表示推测是哪本语法书说的,...

回答于 1秒前

11 赞同

专家分析和翻译:The dog it was that died.

The dog it was that died.这是强调句型It was the dog that died. 为了进一步突出强调the dog, 将其前置于句首。译文:死的正是那条狗。

回答于 1秒前

1 赞同

如何理解 be sea 的意思

It was a long journey be sea to England.be sea用在此处无论从语法还是逻辑都是讲不通的。因此,我认为be sea是by sea的笔误。

回答于 1秒前

4 赞同

句子翻译

The shift away from family life to solo lifestyle, observes a French sociologist, is part of the ”irresistible momentum of individualism” over the last century.在意义上=A French sociologist observes that the shift away from family life to solo lifestyle is part of the ”irresistible momentum of indiv...

回答于 1秒前

0 赞同

过去发生的事为什么用现在完成时

这不是现在完成时,而是情态动词must后接不定式的完成体,表示对过去发生的事件作十分肯定的推测。看来网友对限定动词和非限定动词的概念不够清晰。现在完成时的“现在”,指助动词have采用现在式 have/has 的形式,后接过去分词。动词的现在式是限定形式,而限定形式只能用于谓语的第一动词位置,例如:He has left. They ha...

回答于 1秒前

2 赞同

awaited, awaiting 区别与比较

await可以是及物动词,也可以是不及物动词。作不及物动词用时,意义与wait相同。例如《韦氏词典》await不及物用法的词条如下:intransitive verb 1: to stay or be in waiting : WAITThe nation awaited as Congress debated the issue.因此,网友的这个句子没有错误。At last the awaiting...

回答于 1秒前

0 赞同

all的词性(判断是否是代词用作同位语)

当主语为复数名词时,例如 we all, they all, all被认为是不定代词作同位语。当主语为it、单数名词或不可数名词时,例如 it all, the problem all等,则all被分析为副词作状语。所以,本句中all为副词作状语。

回答于 1秒前

3 赞同

定语从句里有个do是什么语法现象

For the man sound of body and serene of mind, there is no such thing as bad weather, every day has its beauty. And storms which whip the blood, do but make it pulse more vigorously.——George Gissing 乔治•吉心(英国小说家,散文家,著有《四季随笔》):对于身体健全,心境平静的人而言,根本没有坏天气,无...

回答于 1秒前

3 赞同

help含义(much needed medical help for residents)

参考翻译是错误的。这是一个倒装句,表语前置,主语后移到系词is之后了。主语为much needed medical help. 急需的医疗救济品。for介词短语为定语,表示给谁的救济品。这些人并没有在直升机前。Before this helicopter表语 is 系词 much-needed medical help主语 for residents in a remote part of Mali定语.这架直升机前堆...

回答于 1秒前