曹荣禄
曹荣禄
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2017-03-17

擅长:动词用法,句法问题

求助
26876鲜花数
738213 经验值
1298个粉丝
18个弟子
主页被访问 152200 次

15621 个回答

5 赞同

all week, all the week, all of the week等的区别

all day/night/week/year etc: the whole of a period of time 为惯用法,表示谓语动作或状态的持续时间,时间名词前不用冠词,all为限定词。因此,答案只能选A。I’ve been wake all night worrying.

回答于 1秒前

2 赞同

介词短语做定语怎么解释

网友怎么能够根据汉译分析英语结构???介词短语后置修饰前面的名词,不可能名词修饰后面的介词短语!!!

回答于 1秒前

0 赞同

翻译一句话(涉及when said...等)

When said in isolation, additional prosodic stress falls on the second word, but this disappears in the appropriate context.这个句子中的when said in isolation是个悬垂修饰语。从上下文可以看出,said的逻辑主语不是句子的主语stress,而是the noun phrase (即前面提到的a black board)。由于这个句子根据上下文...

回答于 1秒前

3 赞同

什么叫间接陈述句

英语句子根据句法结构和交际功能分为陈述句、疑问句、感叹句和祈使句。这是针对主句而言的。当陈述句、疑问句和感叹句用作名词性从句时,有的语法书将其成为间接陈述句、间接疑问句或间接感叹句。因此,所谓间接陈述句其实就是that引导的名词性从句。

回答于 1秒前

6 赞同

all that 是什么意思

all 在此为前位限定词,表示数量意义,意为所有、全部,与中位限定词that(表示特指)共同限定不可数名词noise。all用在复数名词前,意为the whole number of: 用在不可数名词前,意为the whole anount of. Who is making all that noise? 谁在弄出这些响声?

回答于 1秒前

9 赞同

​怎么理解but和nonetheless放在同一个句子里使用

nevertheless是副词,意为”尽管如此“。but为并列连词,表示转折关系,译为”但是“。连词不仅仅是连接分句,而是连接相等的语法结构,如二个谓语、二个表语、二个定语等。but和nevertheless合用,更加强调转折意义。以下为《牛津词典》例如:Our defeat was expected but it is disappointing nevertheless.The old system ha...

回答于 1秒前

2 赞同

不及物动词后跟宾语从句

你的这个问题陈老师已经给了明确和正确的回答,即it为形式主语,matter为不及物动词,其后的从句是主语从句,而不是宾语从句。为什么还会再提同样的问题呢?

回答于 1秒前

1 赞同

say it with...的用法疑问

to integrate the company's digital offerings-(including Starbucks Delivers, Say it with Starbucks social gifting, and the Starbucks Tmall flagship store) onto one interface for its customers, including more than 600 million mobile monthly active users on Alibaba'sChinaretail marketplaces....

回答于 1秒前

9 赞同

地点状语和副词的倒装问题

回答你的问题之前,你需要明确以下几点:倒装在传统语法和现代语法的定义是不同的。传统语法认为,凡是谓语动词全部或部分位于主语之前,就构成倒装语序,以区别于主语在前,谓语动词在后的正常语序或自然语序。所以,传统语法有部分倒装句与完全倒装句之区分。前者只有操作词位于主语之前,谓语动词的其它部分仍在主语之后...

回答于 1秒前

2 赞同

bloody作加强语气时的用法

《牛津》bloody adj, adv 形容词或副词。(British English, taboo, slang) a swear word that many people find offensive that is used to emphasize a comment or an angry statement.(英式英语,忌讳使用,俚语)诅咒用词,被很多人认为是冒犯性词语。常用于强调一个评论或气愤的话。Don't be such a...

回答于 1秒前