She assumed him to mean mischief. (主观认为/以为)参考译文:她认为/以为他怀有恶意.(不定式复合宾语:表示主观认为/以为宾语会做某事)She assumed that he meant mischief.(客观假定/假设)(宾语从句:表示客观假设/假定宾语从句事件会发生)参考译文:她假定/假设他是怀有恶意.复合宾语和宾语从句表达的意义一样...
回答于 1秒前
原文:He worked five days a week, three of them until eight or nine at night,during a time when his own company had begun the four-day week for everyone but the executives. 参考译文(1):在他公司里除了管理人员其他所有人都开始4天工作制的时候,他还每周工作5天,其中有3天是工作到夜里8-9点钟。 ...
回答于 1秒前
我上大学之前,祖父对我说的那几句充满智慧的话给我留下深刻印象。(wisdom)(1)What impressed me deeply was my grandfather's those words full of wisdom before I went to college.句子结构为:What impresed sb was ...before...(2) I was deeply impressed by those words filled with wisdom that my grandfather...
回答于 1秒前
He moseyed across to the bar.我的翻译是:他闲荡着穿过到酒吧。词典翻译是:他闲荡着走向对面的酒吧。我的翻译有错吗?解答如下(1)mosey vt.& vi. 漫步,溜达;闲逛;He usually moseys into town for no special reason.他常无所事事地溜达到城里。(2)across prep. 穿过; 横穿,横过; 与……交叉; 在……对面...
回答于 1秒前
He returned home after six months at sea.参考译文:六个月后他回到家中感到十分迷茫。at sea 为介词短语作状语at sea 茫然;困惑;不知所措 ,迷茫(英文解释:You can say that someone is all at sea when they are in a state of confusion or uncertainty.)If you had never seen a telly ad, you would be all at sea...
回答于 1秒前
I'll start to think about it.参考译文:我将开始思考/考虑这件事情。解答如下:你的理解错误,不定式不是作状语,因为start为及物动词,后面要接宾语。以上为不定式to think about it作谓语动词will start的宾语成分。start to do sth=start doing sth 开始做某事John then unlocked the fr...
回答于 1秒前
背景:一群员工在讨论搬迁公司。Communications are better than they are from here.参考译文:原来那个地方的通讯要比这里通讯更好。they指代“communications”
回答于 1秒前
My father was of a good family.(说明出生在..什么样家庭;即家庭环境)My father was in a good family.(说明家庭成员)
回答于 1秒前
A new problem(主语)//threatens(谓语动词)//(宾语) to earn (不定式间接宾语)them //—especially in America(插入语)//—(不定式的直接宾语)the sort of nasty headlines //(定语从句;headlines的后置定语)that inevitably lead to heads rolling in the executive suite:data insecurity(主语同位语).参考...
回答于 1秒前