求教各位老师:这两个短语在意义或用法上有什么不同吗?为何牛津和柯林斯词典都选择将其分为两个条目解释呢?
at all costs 和 at any cost 在含义上没什么区别,都表示“不惜任何代价”“无论如何”,要说有什么区别,那就是 at any cost 不如 at all costs 更常用,即不那么常用(less commonly)。