刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2380鲜花数
550140 经验值
680个粉丝
5个弟子
主页被访问 35132 次

13350 个回答

0 赞同

非谓语动词的问题

The program meant to raise funds for farmers in the west of China proves to be an effective approach to solving the problem of poverty.划线部分为过去分词短语作定语。为什么用过去分词 meant,是因为逻辑主语 the program 与它是被动关系,“这个计划是被人们用来做某事的;旨在做某事的”。演变如下:We mean...

回答于 1秒前

0 赞同

多状语翻译顺序求教

The advice is we should get you on TV  this morning   as New York opens. this morning 和 as New York opens 都是时间状语,都是修饰 get。this morning 不能放在 as 从句中,那意味着 this morning 修饰 opens。所以,必须放在 as 从句之前,作为修饰主句谓语的两个不同层次的时间状语。 

回答于 1秒前

0 赞同

翻译问题

Ted's much braver than I am at giving new languages a go.【翻译】在尝试学习新的语言方面,泰德比我勇敢得多。 And whenever he fails , he rolls with either Spanish or English with a different accent.roll 的本义是:发出持续的声音。在本句是比喻用法,比喻 “(话语)滔滔不绝”。【翻译】这句话的含义...

回答于 1秒前

3 赞同

was 还是 were

网友这个问题,属于“主谓一致”问题。主谓一致,一般要遵循三个原则,即:语法一致原则、意义一致原则和邻近原则。当这三个原则发生矛盾和冲突时,意义一致原则要优先考虑。该问题适应于“意义一致原则”。意义一致原则,指从意义着眼保持主谓一致。有时主语形式上为单数,但意义上却是复数,那么谓语根据意义也用复数形式;而...

回答于 1秒前

8 赞同

一个句子的理解与结构分析

你提供的句子中,有两处单词拼写错误,似乎应改为:...and catalogues will have voice commands to place orders.下面,我对该句作一分析和翻译:catalogues 指“商品目录”voice commands 为“语音指令”place orders 意为“订购,下订单”你这句话的语境,应该是网上购物未来的发展趋势,可以通过语音指令进行。该句结构比较简...

回答于 1秒前

2 赞同

“to+a/the+名词”表示极限程度的用法

英语中,我们经常说:to some degree, to a large degree, to a certain degree,意思是说“达到某种程度”,to 的意思非常明确,就是“达到”表示结果。这类词组在句中一般用作状语,表示程度。比如说:to the point,“说到点子上”,就是“切题”;to the letter,“到了字母的程度”意思是说“严格按照字词”翻译或解释等。除了你说...

回答于 1秒前

1 赞同

这个现在分词短语opposing Real ID是定语还是状语

现在分词短语作定语十分常见,作目的状语则不常见。有人受词义的影响,认为以下句子的现在分词短语做目的状语,仔细体味其实是伴随或方式状语:Many young farmers hunted around from city to city, hoping to get good jobs.许多年轻的农民从一个城市到另一个城市,希望得到好工作。The secretary worked late into night...

回答于 1秒前

8 赞同

一个难点,fall up into在句中理解

fall 的意思是“下落”,意味着东西从上而下掉落,可以跟down 连用:fall down。在正常情况下,不能跟up连用,我们不说fall up,因为这不合逻辑。但是,如果为了强调事物的反面,为了跟fall down 对比,句中用了fall up,这也算是修辞的用法吧。其实,这里的fall up 表达了fly up 的意思。into the tree:意思是“进到树中,回...

回答于 1秒前

2 赞同

有come back to do么?

come back to doing 是抽象用法。(to是介词)come back to do 是具体用法。(to是不定式符号)所谓抽象,不是指人从A地回到B地,而是指人从A事情回到B事情上来。所谓具体,是指人从A地回到B地,然后做某事。举个例子:汤姆上课走神了,但他设法回到听课中去。——这就是抽象的“回到”。Tom became absent-minded in class, bu...

回答于 1秒前

3 赞同

英语难句(亚里士多德名言)分析与翻译

To say of what is that it is not, or of what is not that it is, is false, while to say of what is that it is, and of what is not that it is not, is true.这是哲学家亚里士多德的名言。这里有现成的翻译,我转引过来:“非而是,是而非,为非;是而是,非而非,为是。”至于这个意思是怎么翻译出来的,关键是对句子...

回答于 1秒前