I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of “juggling your life,” and making the alternative move into “downshifting” brings with it far greater rewards than fina...
回答于 1秒前
以下是我前不久回答过的一个问题,跟你的问题十分相似。我把它写在这里:How Aslan provided food for them all I don’t know.【翻译】我不知道阿斯兰是怎样为他们所有人提供食物的。【分析】这不能算是倒装句。严格意义上的倒装句,必须是“主谓倒装”。 出于语法和修辞上的需要,我们将句子的整个谓语或者谓语的一部分放在...
回答于 1秒前
I never would have guessed such a thing.I would never have guessed such a thing.两个句子都对,表达相同的意思。这句话有两层含义:1. 对过去情况的推测。译为:我(过去,当时)根本不可能猜到会有这种事。表推测的例句:She would never have won a beauty contest. 她绝不会赢得选美比赛的。He never would have ma...
回答于 1秒前
There's too much confusion. I can't get no relief. 【翻译】太多的困惑使我无法解脱。口语中,这种貌似双重否定,实际是:I can't get any relief. 又如:I can't get no satisfaction. 我得不到满足。You can't get no love without sacrifice. 没有牺牲就得不到爱。I can't get no rest....
回答于 1秒前
【与曹老师商榷】针对您下面的这段论述,我提出不同的看法。不定式作定语都是后置定语,并且都与被修饰名词在逻辑上有一定的关系,如主谓关系,动宾关系(动词不及物时需要借助介词)、动状关系(限于少数名词 time, way, place 等)和同位关系。由于多数语法书已经先入为主的把不定式后置修饰名词都称为定语,于是就有了不...
回答于 1秒前
objective completed 是The objective is completed. 的简略说法,意为“目标实现;任务完成”,省略了冠词和be动词。这种表达经常见于文章标题,以及告知之类的广告语中。
回答于 1秒前
我查阅了《牛津高阶英汉双解词典》(第7版),在adjudicate 词条下,有这个例句,但没有“单独使用的动词”一说。adjudicate用作不及物动词时,后跟on/upon/in等介词。建议网友忽略该问题。
回答于 1秒前
这个to 跟前面的loss 有关:lose something to sb. (动词结构)把某物输给某人/把某物丧失给某人the loss of something to sb.(名词结构)某物输给了某人/某物丧失给某人 (指“失去”这个事件)loss 这个名词,既有“损失,遗失,丢失”的意思,也有“失败,失去,输给”之意。又如:The decrease in sales is caused by the p...
回答于 1秒前
英语中,to 表示“目的或对象”关系,具有针对性;然而,of 表示“所属”关系,指前者归属于后者。这是两种不同性质的关系,有时候汉语分辨不出来,但在英语必须区别开来。用to 表示“目的或对象关系”,这种用法也十分常见,由其构成的介词短语,置于名词之后作定语。例如:the answer to the questionthe solution to the probl...
回答于 1秒前
The sleeping baby woke up. (本句woke up 是不及物动词,也叫自动词,不接宾语。)She woke up the sleeping baby. (本句woke up 是及物动词,也叫他动词,接宾语。)【说明】英语中,有许多动词(短语),都有这种身兼两职的用法,这属于动词的属性范畴。又如:The output increased.We increased the output...
回答于 1秒前