刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2380鲜花数
550140 经验值
677个粉丝
5个弟子
主页被访问 34685 次

13350 个回答

0 赞同

on which 做定语

They provide a plausible laboratory model on which to investigate some clinical aspects of the human hypertension.on which to do...是定语从句的省略表达。该句可以变成:They provide a plausible laboratory model on which they (can) investigate some clinical aspects of the human hypertension.【翻译】他...

回答于 1秒前

2 赞同

in which 用法

a commercial culture in which happiness is not just an ideal but an ideology.【划线部分的翻译】在这种文化中,快乐不仅是一种理想,而且是一种意识形态。划线部分是定语从句。which 是关系代词,指代 culture,介词 in 提前。所以,in which 意思是:在这种文化中。知识拓展:“介词 + 关系代词” 结构 “介词+whic...

回答于 1秒前

1 赞同

请问how引导的感叹句是否可以采用:表语+谓语+主语的形式呢?

To realize how great was the dramatic activity, we must remember further that hosts of plays have been lost.错误的语序。改为:To realize how great the dramatic activity was, we must remember further that hosts of plays have been lost.

回答于 1秒前

2 赞同

如何理解the windfall of deep-rooted cause

Violence:  the windfall of deep-rooted causes that U.S. refuses to address: China Daily Editorial.  应该在Violence 之后加冒号或破折号。后面的成分是解释它的同位语。that U.S. refuses to address 是 causes(原因)的定语从句。the windfall of deep-rooted causes:深层次原因的意外之果(贬义)...

回答于 1秒前

1 赞同

by far the better than怎么理解?

网友的括号打得不对。应该这样表示:This applicant is (by far) the better than that one.by far 是个表示程度的介词短语,跟 much,a lot 作用相同,修饰比较级。better 之前这个 the 加不加,其实与 by far 无关。原句加 the 有误。This applicant is (by far) the better than that one. (错)This applicant is&nbsp...

回答于 1秒前

3 赞同

翻译问题

with red as its main category,yellow ,white and other colors as its secondary category原句有问题,在yellow 前漏掉了 and。加上:with red as its main category,AND yellow ,white and other colors as its secondary category看看 AND 后省略了什么:with red as its main category,AND yellow ,white and ot...

回答于 1秒前

2 赞同

关于as+形容词+名词+as的结构

I can’t drink as sweet coffee as this.这句很正常,在否定的比较结构中,as/so ...as... 都对。不能用 so ,是因为:so + adj. + a + 单数可数名词.(正)so + adj. +  不可数名词.(误)so + adj. +  复数名词.(误)正误辨别:I can’t drink as much coffee as this. (正)I can’t drink so much&...

回答于 1秒前

4 赞同

不定式分析(have sth to do)

I just want to give you some facts,and lay out certain realities, so you have all the information to make that decision.从不定式跟 information 的关系,以及句子结构来看,不定式只能作目的状语,无法作定语。原因是,它们不存在“动状关系”,也不存在“主谓关系”。除非在不定式后面加介词(悬空)。

回答于 1秒前

0 赞同

表语的定义问题

其实,表语表示的意域很广,远非你说的几种情况。语法书只是列举其中主要的几种。具体情况具体分析。分类如下:Life is not a bed of roses.  属性(是什么;不是什么)This pair of shoes is hers.  归属(属于谁的东西)To a doctor, the most important thing is to save life. 确认性任务或职责To see is to...

回答于 1秒前

3 赞同

英语长难句求解(请详细分析)

President Bush campaigned to move Social Security to a saving-account model.【翻译】布什总统致力于将社会保障转变为帐户储蓄模式。1. campaign to do sth. 意为“为做某事开展活动,为做某事组织运动,为做某事发起运动”,或者干脆翻译成“致力于做某事”,又如:For more than four years he has campaigned to end the...

回答于 1秒前