刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2380鲜花数
550140 经验值
677个粉丝
5个弟子
主页被访问 34658 次

13350 个回答

0 赞同

副词much究竟修饰哪一部分的困惑

Just because Thom Tillis was so closely aligned to President Trump before COVID, but when COVID hit he kind of started to tack more towards the middle, not really talking about Donald Trump.1. 划线部分为错句,只有一个原因从句,缺少主句。 2. be aligned to 和  be aligned with 都可以,都...

回答于 1秒前

0 赞同

条件句省略和非谓语动词的疑问

The government managed to have two chemical factories built, though (it was) opposed by the citizens.过去分词的一般体,本身就可以表示“完成” ,没有必要使用完成体。如果使用完成体,则不可以使用连词 though。连词后的省略,是去掉“主语 + be”,剩下doing 或 done,不存在having been done。

回答于 1秒前

6 赞同

含有when从句的复合句将主句翻译成“当……时”

I was riding my bike very fast round that corner when I hit a stone and came to grief over there.when在这里的用法,不是从属连词,而是并列连词。表示“正在此时”(= and just then, and suddenly)。正是因为它是并列连词,引导的句子是个并列分句,所以when后面的句子不得提前。又如:He was opening a bottle of aci...

回答于 1秒前

0 赞同

one's sense of duty是什么意思

我看到网友retert 对此问题作了解答。下面,我重点分析一下这个搭配现象。If you want children to work hard you must appeal to their interest instead of their sense of duty.【翻译】如果你想要孩子努力学习,你就必须激发他们的兴趣, 而不是他们的责任感。▲英语的sense一词,表示人的“感觉”。跟许多固定的抽象名词搭...

回答于 1秒前

0 赞同

If free 等,可称为形容词状语吗?

这属于在从句中省略跟主句相同的成分。关于该问题,可参考:http://www.yygrammar.com/Article/201501/3815.html

回答于 1秒前

1 赞同

nore than/nore…than作何解?为何词典上找不到?

nore 系more 的误拼。可能在打字时,把m打成n了,因为这俩字母挨着呢。

回答于 1秒前

8 赞同

补足语还是伴随状语

A landmark 2003 study by Goldman Sachs predicted that four economies — Russia,Brazil,India and China — will become a much larger force in the world economy than widely expected,based on projections of demographic and economic growth,with China potentially overtaking Germany this decade.【翻译】高盛...

回答于 1秒前

3 赞同

never to be done作定语的用法疑问

This is a day never to be forgotten. This is a rule never to be broken. 请问这里的never to be done作定语是什么用法?可不可以说this is a day never forgotten. 这是一个没有被忘记的日子。【答】在a day never to be forgotten 和a rule never to be broken 两个词组中,简单地说就是不定式作定语。只是...

回答于 1秒前

2 赞同

pull on the line的理解

A small fishing boat was carried miles out to sea by the powerful fish as it pulled on the line.【翻译】一条小渔船被一条咬住钩的强有力的大鱼拖到了几英里以外的海面上。pull on the line:指“鱼上钩;鱼咬住钩”,这是引申出来的意思。应该这样考虑,鱼首先咬住了钓鱼的钩子,挣脱不掉才拖拉着鱼线及渔船。如果不翻...

回答于 1秒前

6 赞同

put your shoes on my face是什么意思

but unlike you put your shoes on my face.—— 这一部分有误。原想表达“不喜欢”(dislike),结果误用了unlike。unlike 是介词,意为“不像”;dislike 是动词,意为“不喜欢”。dislike 不可以跟that 从句。所以,原句应改为:I like your smile, but dislike it when you put your shoes on my face.由于dislike不能接that 类...

回答于 1秒前