By fighting with the forces of nature for thousands of years, humams have achieved more than was ever thought possible.【翻译】通过千百年来与自然力量的斗争,人类取得的成就要比想象的大。【分析】1. 句子的主干是:humams have achieved more2. than was ever thought possible是带有比较性质的定语从句。因为这...
回答于 1秒前
▲一、will的以下用法都是情态动词:1. 表达“意愿”表示主语的意志、愿望或决心等。Please come over for the weekend if you will. 如果你愿意请来度周末。No one will do such a dirty job. 每人愿意做这份很脏的工作。We will never yield to invaders. 我们绝不会向侵略者屈服。2. 表示“请求”Will you join us for a drin...
回答于 1秒前
The more haste, the less speed. 欲速则不达。The more you eat, the fatter you get. 吃得越多,身体越胖。The more I see of him, the less I like him. 我越是见他,越是不喜欢他。The more learned a man is, the more modest he usually is. 越是有学问的人,通常越谦虚。The more expensive petrol becomes, the les...
回答于 1秒前
Edward Cole lived more in his last days on earth than most people manage to wring out of a lifetime.1.为什么这个句子里wring后没有宾语?【答】wring的宾语是than,than有双重身份:既是关系代词,又是引导比较从句的连词。例如:He drank a little more than was good for him. 他喝酒喝过了量。Damage is mu...
回答于 1秒前
这个句子显然不符合语法,但已出现在非正式英语中(主要是口语),而且词典也收录了。例如:What's he do for a living? 他以什么工作为生?《21世纪大英汉词典》Well, what's he do all night? 那么,他晚上干了什么?********************************************************按照语法规则的话,句子应改为...
回答于 1秒前
I asked my brother to come here.在现代英语语法中,to come here叫做“动词不定式”,在本句中作宾补(宾语补足语)。它是非谓语动词的一种,不叫“不定词”。既然名称是“动词不定式”,就不叫“形容词”或“副词”了。关于动词不定式的语法功能,语法书都有详细论述,自己看看就行了。你读的语法书可能已经过时,许多语法术语或称...
回答于 1秒前
▲这位叫“微斯人”的网友,没想到这么简单的问题,你考虑得这么复杂。下面,我先诊断你对三个句子所作的结论,然后告诉你怎么去理解as引导的“非限制性定语从句”,给你一个最简单的方法。句子1:Spiders are not insects,as many people think.结论:蜘蛛不是昆虫,人们认为蜘蛛是昆虫。(错)改为:“正如许多人所认为的那样...
回答于 1秒前
Expert 请注意:您的解答和例句,都是说明inially 表示时间的,而网友问的是:它能否表示地点。“答非所问” 等于没有解答。解答问题,首先要学会审题。浪费自己的时间有情可原,浪费了网友的阅读时间,会是怎样呢?
回答于 1秒前