这个要看你如何定义“正确”。就我个人而言,China tea 进入眼帘,还没有看到其余内容的时候,本能反应它是个茶叶店的名字 :))。虽然说,中国茶翻译为 China tea 和 Chinese tea 都可以。或者,反过来,China tea 和 Chinese tea 都可以翻译成 中国茶,但其含义,或者说侧重点还是有所不同的。我们日常谈论的“中国茶”,还是Ch...
回答于 2020-12-22 14:01
这里答案应该填travelling或traveling,不宜填travel。你的例句和蒋老师的例句性质不一样或者说意思不一样。Before TRAVELING we must ensure the availability of petrol and oil.traveling,实质含义还是 to travel,也就是说,实际上你要把它看做是一个动作,因为汽油、机油,都是直接让车"动"起来的,所以这句话实际上...
回答于 2020-12-17 22:21
谢邀。说实话,因为资质愚钝,我不太爱看国人编的语法书,主要是看不懂。我曾经很努力地尝试过,但经常是我明明知道那个语法规则,也能很简单地解释给学生听,但是面对一大堆中文描述,根本看不懂作者在写些什么。所以我没资格评论赵俊英的语法书(这个留给答疑网其他语法大咖吧),没看过,我只简单说说otherwise这个单词...
回答于 2020-12-17 18:50
问题很多,逐一答复1)“凡哥: 我在牛津词典里面找到两个例句: ......”关于这点,我多次指出,有问题提出来就好,不要“点将”,因为这样做,除了满足一下我个人的“虚荣心”,对你的学习没有太大助益,因为会妨碍其他老师出手相助的,这次算是例外,还有热心老师出来解答。2)"做名词粉笔解释时,为[U,C]。有些搞不懂这个词的用...
回答于 2020-12-15 23:31
那照网友的思路,“中尼双方”四个字还没有翻译出来呢。笔译和口译是两码事,各自的侧重点都不同,对正确率的要求也不一样,不要混为一谈。
回答于 2020-12-14 23:17
谢邀。你的问题出在对时态的理解上。先牢记一点:时态(=时间+状态)只有谓语动词才有,记住这点,其他都好办了。现在分词不是谓语动词,所以它本身只能体现状态而不能体现时间,它的时间要靠谓语动词的时间才能体现。这就是一般语法书上说的,现在分词做名词的后置定语,隐含其时间与谓语动词的时间一致,谓语动词发生在过...
回答于 2020-12-13 19:14
这个要区分来看。在美式英语中,Merry Christmas 和 Happy Holidays已经成了固定搭配。但是在英式英语中,最开始就是使用Happy Christmas,直到1843年,随着英国鲁迅--狄大师的 A Christmas Carol 一炮打响,随即在一众精明商人的推波助澜下,Merry Christmas 和 Happy New Year 才成了火遍全球的黄金搭档。不过现在仍然有...
回答于 2020-12-13 00:27
The man sitting next to her on that occasion WAS my brother. ----这个man现在很有可能见上帝或者马克思了;The man sitting next to her on that occasion IS my brother.----这个man现在仍然“活蹦乱跳”;The car repaired yesterday by him WAS mine. ---- 这辆car现在很可能不属于我了;The car repaired yesterday b...
回答于 2020-12-11 19:50
be caught or catch,有时候只是观察的角度不同(出发点不同而已)。比如有这样一个场景:一只猫在前面“跑”,一条狗在后面“追”。张三可能说,狗在“chasing 追”猫;李四可能说:狗在“pursuing 追求”猫;王五可能说:狗在对猫“courting 求欢”;赵六可能说:狗在"loving 爱恋着" 猫;......同样的场景,出现不同的表达,不能说...
回答于 2020-12-10 17:46
规则是死的:listen to:听。指听这个动作,如同put on 穿这个动作;hear:听到;听清楚。指听的结果(转态)--声音进入了耳朵,如同wear穿这个状态;人是活的:这个老美是教发音的,你不听清楚,你不听到,又怎么能分辨出发音的差别?dialogue一般先是逐词逐句地挑重点讲解,然后再让你整个的听一遍,老美用hear,是想让你...
回答于 2020-12-04 22:04