Looking around分词短语作时间状语, he found more and more information主谓宾, until 时间状语从句连词 the history主语 of what men had done at the place over tens of centuries介词短语作主语的定语 was known谓语.译文:他在周围寻找,发现了越来越多的信息,直到后来他了解了人类几千年来在这个地方生活史。
回答于 1秒前
二位老师的翻译中,“针对/反对总统的(蜂拥)踩踏事件”,中国人是看不懂的。踩踏事件怎么能是反对总统的事件? 一定是误解了stampede against的词义。《韦氏词典》对名词stampede的释义之一为: a mass movement of people at a common impulse共同的冲动之下的人们的集体行动。例如,恐慌中的人们的四散而逃。由此意...
回答于 1秒前
what kind of并不是从属关联词,不可以引导从句。如果引导从句,也是what引导从句,而不是what kind of在引导。这是基本概念。What kind of magazine you like attracts me.这个句子中的主语从句是个疑问分句,后接attracts me不符合逻辑。如果要表示他看到那种杂志很吸引我,应该用下列结构:The kind of magazine you lik...
回答于 1秒前
1 It is here that is to be found the source of the energy that the Sun constantly pours out into space as light and heat. as在这里是介词,意为“作为...,以...方式”。太阳以光和热但方式向宇宙空间倾泻出的能量。as并不是“像...一样”的意思,所以不能用like。2 In marketing, benefits like advertising impac...
回答于 1秒前
现在分词被动语态being held now作定语,意味着展览现在仍然在展出,还没有结束。现在分词被动语态作定语,是进行体的意义。所以回答中的谓语时态应该用现在进行时,同样表示展览在进行,还没有结束。现在完成进行时则表示展览从过去某个时候开始到现在以前是一直进行的,但现在可能刚结束,也可能会继续,但不保证一定会继...
回答于 1秒前
1 你使用后置定语修饰money,使得主语过长,句子头重脚轻。2 中国人送红包是直接交给对方,用send属于错误。send是经过第三者转手。应改为give。3 放在红包里的“放”不用翻译,用be in a red envelope就足够了。参考译文:人们把现金作为礼物送给家人和朋友时,通常放到红色信封里。When money as a gift is given to family...
回答于 1秒前
句中的分号为笔误,应该是冒号。其后的stuff后接二个并列的定语从句,为名词词组,作images,derams and emotions的同位语。一个名词被二个定语从句修饰,称为双重定语从句。此时第一个定语从句的关系词可以省略,但第二个则通常不能省略。Advertising has everything to do with images, dreams and emotions: stuff we ar...
回答于 1秒前
我看了链接的刘老师的文章。我基本同意刘老师文中的观点。1.文中指出第三人称作主句主语时信息重心可以看主句也可以看从句,这个说法正确吗?我认为刘老师的目的是说转移否定的句子中,主句主语为第三人称时,反意问句可以针对主句提问,也可以针对从句提问。例如:She doesn't think he is right. 我们通常认为这是转...
回答于 1秒前
They are still prized as game animals.as game animals为主语补足语,逻辑上有 They are game animals 的意义。所以as后应该用复数形式。这和主谓一致无关。主谓一致涉及的是名词的数的意义和谓语动词的形式。
回答于 1秒前