曹荣禄
曹荣禄
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2017-03-17

擅长:动词用法,句法问题

求助
26876鲜花数
738213 经验值
1298个粉丝
18个弟子
主页被访问 152227 次

15621 个回答

0 赞同

If I was to make...中的was to 是什么用法和含义?

If I was to do sth, 这是be to do表示将来, 即将来时间表示法之一。当用be的过去式代替am, is, are 表示将来,则为虚拟语气。正式语体在if 从句用were to do, 非正式语体中,如果主语为第一或第三人称单数,常用was代替were, 你们来是就是用was 代替 were了。

回答于 2020-12-09 15:51

1 赞同

后置定语和目的状语区别

for介词短语为定语,表示方面、涉及范围、对...而言。不是目的状语。意为for还可以后接sb. 例如 Getting the work done on time is a priority for me.

回答于 2020-12-09 00:02

13 赞同

关于动名词复合结构的问题?

我回答你的第一个问题。为什么 see sb doing sth要分析为现在分词作宾补,而不是动名词复合结构作宾语。这和动词的语义和用法有关。see后接复合宾语,是指用肉眼直接感知的生理感觉。see 可以用人作直接宾语,例如 I saw him. 当你不能用动名词作直接宾语,不能说 I saw going into the shop. 动名词复合结构本质上还是一个...

回答于 2020-12-08 23:49

1 赞同

强调句是否可以强调非形容词词组的表语

赵俊英《现代英语语法》认为:在规范的英语中,表语通常不作为分裂句(即强调句型)的中心部分。但非正式语体则偶可见到强调名词性表语的。例如:He is a teacher now. —— It is a teacher that he is now. 在爱尔兰英语中,非正式语体甚至可以强调作表语的形容词:Mary was angry then. —— It was angry that Mary was the...

回答于 2020-12-08 22:36

1 赞同

what=the person that/who的用法疑问

He is not what he was a few years ago.你可以理解what=the person that, 注意这里不能用who。因为the person在此为归属性表语,表示的是一种属性,即一个人的素质、素养、习惯、爱好等。即实际上what= the kind of person that, that的先行词是kind,而不是person。也就是说主句的表语不是具体某个人,而是某个人的素养、...

回答于 2020-12-08 22:11

0 赞同

被动语态的用法

你说的语法资料中的spread是指这种用法:2 a [no object] : to become larger or to affect a larger area : to move into more placesThe fire spread quickly through the building.The cancer has spread to her throat.The use of computer technology has spread into all fields of work.The odor spread throughout...

回答于 2020-12-08 20:03

1 赞同

语法结构

.The police have appeared to anyone with information to come forward and talk to them.appeared拼写错误,应为appealed。 appeal to sb to do sth. 有些不及物动词+介词构成及物的短语动词,这些动词具有使役意义,即号召、示意、呼吁某人做某事,所以可以后接不定式做宾补。例如depend on sb to do sth. 依靠某人做某...

回答于 2020-12-08 19:54

1 赞同

lie(位于) lay 是否可做及物动词,不及物动词,系动词

he laid down on the bed. laid为lay的过去式,为及物动词。所以这个句子为错误。但说母语的人有时也会犯错,会说出这样错误的句子,而且人数不再少数。所以作为非正式语体,在口语中可以见到这样的句子。但我们是要避免这种句子。考试肯定是按错误对待的。1 Shanghai lies in the East of china. 这个句子无疑是lies做不及...

回答于 2020-12-08 19:38

2 赞同

关于“七五期间”的合适翻译

这类翻译要以国家正式对外翻译为准。the 7th Five-Year Plan period. 你可以在中国日报网站找到类似的翻译。

回答于 2020-12-08 18:36

1 赞同

now连用的时态问题

but for 要不是...的话,表示与事实相反的假设,要不是他帮忙,我们现在还在忙着呢。由于他的帮忙,我们的活干完了。work为动态动词,表示事件意义,在说话时的现在now 我们实际不是正在干活,要不是他帮忙,我们现在还在干活呢。所以,这个虚拟语气必须用进行体,必须用情态动词过去式,所以would be working是正确答案。...

回答于 2020-12-08 18:28