曹荣禄
曹荣禄
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2017-03-17

擅长:动词用法,句法问题

求助
26874鲜花数
737713 经验值
1296个粉丝
18个弟子
主页被访问 147112 次

15619 个回答

3 赞同

如何翻译“爬十层楼”

二位老师各回答了问题的一半。网友问题为“爬十层楼”用climb the tenth-floor building是否正确。正如刘老师指出,这个句子大写开头,句号结尾,却没有限定动词作谓语,因此including 必须改为 includes 或 included.正如陈老师指出的,climbing the tenth-floor building仅表示爬第十层楼,可能2-9不用爬,而是坐电梯...

回答于 1秒前

0 赞同
6 赞同

英语句子结构分析

刘老师似乎又忽略了分词状语时,其逻辑主语应该是句子的主语。本句中主语experiment=training sb to do sth. 词典的解释和例句:train (transitive): to teach someone to do a particular job or activity.train someone to do something: They were training him to use the&nbs...

回答于 1秒前

4 赞同

关于宾语从句的时态呼应(从句内容是事实但不是客观真理)

He told me that he _______ me.A. loves    B. lovedHe told me that he _______ leave here tomorrow.A. will     B. would按照语法时态呼应的原则,这两个句子中的宾语从句都应该用过去形式,即 loved 和 would。但在实际应用中,第一句如果说话人认为主语 he 确实爱他,在说话人转述的时候引语内容...

回答于 1秒前

2 赞同

这个句子中介词with后的成分应该如何理解?

with+名词(代词宾格)+形容词/名词/介词短语/小品词/现在分词/过去分词/不定式这种结构目前有四种不同的解释。1 with是介词,后接复合宾语,构成with复合结构。with复合结构仍然是个介词短语,在句中作状语、定语等。2 认为这种结构是独立主格结构中的一种。即独立主格结构前加了介词with。3 夸克认为with已经失去介词词性...

回答于 1秒前

1 赞同

ESL的句子分析

Americans love to complain about how terrible their commutes are.美国人总是抱怨他们的电脑糟透了。Americans 主语love 谓语to complain about how terrible their commutes are.宾语。其中to complain about为及物的短语动词,后接how引导的间接感叹句(名词性感叹分句)。Americns always complain:“How terrible ou...

回答于 1秒前

8 赞同

形容词可以作主语吗(如 bit is...)

这是非正式说法。正式说法应该是:...that being big is not always being beautiful.

回答于 1秒前

0 赞同

particularly the insistence…的成分分析

我们用一个类似的简单的句子来说明。I like sports, especially football. especially无疑是下加状语,强调football。但football是什么成分呢?我们应该给它一个称谓。sports包括了football在内,二者显然不是并列关系,也不是同位关系。football也不可能是后置定语。虽然我们可以理解especially football是 and I especial...

回答于 1秒前

3 赞同

result in和result from

A results in B : A导致B。A是原因,B是结果。A ressults from B: A由B引起。A是结果,B是原因。

回答于 1秒前

4 赞同

比较级than两边的结构如何分析

There is a lot more to looking after yourself than simply lifting weights.more为much的比较级,被副词a lot修饰。a lot more为存在句的主语。to looking after yourself为介词+动名词短语构成的介词短语作存在句的状语。than引导比较状语从句,补全后的状语从句为:than there is to simply lifting weights. 句子的意...

回答于 1秒前