第一句对于not a little的翻译是错误的。正确的翻译应该是:后一种性格从她过去辛勤操理家务、热心家庭主妇的职责看来是非同寻常的。出现这种情况的原因可能是,一本小说可能是好几个人同时翻译,每人翻译若干章节,然后由一个人统一校对,这样加快翻译的速度。第32章和第38章可能不是同一个人翻译的,二人对not a little由...
回答于 1秒前
concerning在这里是不及物动词cencern(古体用法)的现在分词。《韦氏词典》intransitive verbobsolete : to be of importance : MATTER 重要。equally concerning = equally important.这是现在分词短语作评注性状语/外加状语 (disjunct)。Equally concerning, water is diverted from the drink...
回答于 1秒前
第三句to us是next door的定语。其它都是状语。第七句 for表示代替、交换,并不是对象。建议,知道to介词短语是状语,知道汉语意思就足够了。没有必要细扣什么对象不对象。别难为自己。你能分清就分,分不清就不要分。不影响你理解和应用英语。
回答于 1秒前
A) In the office there was a tall man.B) In the office was a tall man.英语通常不用新信息作主语。a tall man为新信息,A tall man is in the office. 被认为是不妥的句子。所以通常需要用there 存在句:There is a tall man in the office. 现代语法将there分析为虚指代词作形式主语,真正主语a tall man (新信息)位...
回答于 1秒前
双宾语动词大多都可以有单宾语用法。例如:I paid him. I paid ten dollars.I paid him ten dollars. I paid ten dollars to him. 语法书并没有说give, pay, send, teach等动词必须带二个宾语。而是说这些动词用作双宾语动词时,需要带有二个名词结构作宾语。此时一个宾语为间接宾语,另一个是直接宾语。间接宾语在直接宾语...
回答于 1秒前
这个条件状语如果用复合连词,则为in the case that: 在...的情况下。所以改为where引导从句。如果是 At the time that, 则改为when引导从句。你觉得哪个更合理呢?我觉得where更为合理。
回答于 1秒前