句子结构分析:The Pakistani opposition leader Benazir Bhutto 主语, (who has been killed, aged 54, in a bomb attack at a political rally in Rawalpindi - the northern town where she had once gone to school - 非限制性定语从句)died 谓语 (as she had lived, plunged deep in the chaotic political li...
回答于 1秒前
并列连词and连接相等的句法结构。其后为分句(即主语+谓语结构),那么and前也必须是分句(主谓结构),即动词必须是谓语动词。只有祈使句中的动词原型才能做谓语,不定式和现在分词都是非谓语动词,可以排除。答案为C。(祈使语气中的动词原型作谓语。)本句结构为:祈使句,+and+陈述句。相当于一个条件句:If you study...
回答于 1秒前
He often travels steerage: 不及物动词+名词作状语。乘下等舱旅行。He always travels first class:乘头等舱旅行。
回答于 1秒前
指示代词that指代的是前一句话中所说的内容,不在这一句。你找到前一句话,就知道that指代什么了。that不可能指代with复合结构的内容。with复合结构只是条件状语。
回答于 1秒前
I have never been a wonderful kid that everybody in this world loves and thinks is so well, like Tom.这个定语从句的主语后接二个谓语动词,关系代词that为第一个谓语动词love的宾语,是第二个谓语动词thinks后的宾语从句的主语。如果没有loves, 而只有一个谓语动词thinks,则为嵌入式定语从句。但有了二个谓语动词,...
回答于 1秒前
of the family being in harmony and all affairs (being) prosperousof +并列的动名词复合结构。being不是分词作定语,properous也不是定语。of the domestic (type) or (the) craft type以上二句翻译非常好。恰当的运用了并列结构的省略,使译文简洁明快。网友要学会辨识省略。英文的特点之一就是尽量避免重复。
回答于 1秒前
网友误将表语写成宾语了。Her primary focus is still canines.这句话的作者说话不够严谨,省略了介词on. 本应是:Her primary focus is still on canines.网友如果查一下语料库,搜索focus is, 你会发现绝大多数句子都是 ...focus is on...,只有极少数例句中直接后接名词作表语。向这样的句子,见了能够知道省略了介词on...
回答于 1秒前
第一句对于not a little的翻译是错误的。正确的翻译应该是:后一种性格从她过去辛勤操理家务、热心家庭主妇的职责看来是非同寻常的。出现这种情况的原因可能是,一本小说可能是好几个人同时翻译,每人翻译若干章节,然后由一个人统一校对,这样加快翻译的速度。第32章和第38章可能不是同一个人翻译的,二人对not a little由...
回答于 1秒前
concerning在这里是不及物动词cencern(古体用法)的现在分词。《韦氏词典》intransitive verbobsolete : to be of importance : MATTER 重要。equally concerning = equally important.这是现在分词短语作评注性状语/外加状语 (disjunct)。Equally concerning, water is diverted from the drink...
回答于 1秒前