曹荣禄
曹荣禄
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2017-03-17

擅长:动词用法,句法问题

求助
26816鲜花数
725613 经验值
1291个粉丝
18个弟子
主页被访问 129813 次

15591 个回答

2 赞同

from...to结构的平行对称问题

删去working dog. from human compatibility to bomb-sniffing

回答于 1秒前

4 赞同

翻译句子:电脑科技可以给人们相互交流的机会。

support sb to do sth的用法是错误的。support不能后接复合宾语。英语是逻辑性很强的语言。汉译英时不能照字面直译,而是应该分析汉语表达的真正逻辑是什么。没有电脑科技,人们照样可以相互交流,比如写信、打电话、直接见面等。电脑科技只不过使人们的交流变得更容易而已。所以,翻译的时候要按照“电脑科技使交流更容易或...

回答于 1秒前

8 赞同

关于现在分词作定语时,时间参考点的理解

这是《大全》17.28的内容,不是17.26。你对这部分的理解有误。我对这部分重新归纳如下:1 原则:现在分词没有“时”的标记,通常作后置定语的现在分词的时由主句谓语的“时”来表示,尤其是当现在分词修饰的名词是句子的宾语的时候。例如:Do you know the rnan talking to my sister? ['who is talking to my sister']...

回答于 1秒前

1 赞同

关于同位语的疑问

But it also represents a break with centuries of tradition as the first era name to have been inspired by a Japanese, rather than Chinese, work of classical literature.as为介词,as the first era name为介词短语。介词短语作状语。将介词的宾语解释成主语的同位语,忽视介词的存在,这是错误的分析。我举一个...

回答于 1秒前

9 赞同

逗号并列和省略问题

网友知道并列结构最后二项之间要用并列连词,以表示完整的列举。但网友不知道有时候我们在列举的时候并不是完整的,有些不太重要的就不说了,让读者或听众自己去体会。比方我们描述清晨公园里晨练的人们,我们可以说,There are many people in the park. Some are jogging, others are playing Taiji Boxing. 注意这里othe...

回答于 1秒前

4 赞同

with结构的理解

介词with和without可以后接复合宾语,即宾语+宾补,通常称为with复合结构。with复合结构可以做状语、定语即表语。在作状语时,with复合结构和独立主格结构作用类似,但不能将with复合结构称为独立主格结构,后者是分词作状语时带了自己的逻辑主语,分词的逻辑主语是由主格名词/代词表示的,所以称为独立主格结构。with复合...

回答于 1秒前

3 赞同

the more profitable做宾补,它的成分是形容词还是名词

all the more中的the不是定冠词,而是用在比较接或最高级前表示强调的副词。all the more是习语,是个副词性结构。所以  made it all the more profitable to work longer.it为形式宾语,to work longer为真正宾语,all the more profitable 为形容词短语作宾补。

回答于 1秒前

1 赞同

it would be与it is的比较

 it would be wrong to ban testing on animals for vital medical research until equally effective alternatives have been developed.这是一个含蓄虚拟条件句。不定式表示的事件在说话人看来是不会发生的。虽然不定式做的是主语,但它隐含假设意义:If the government were to ban..., it would be wrong. until引...

回答于 1秒前

1 赞同

but only of a few other animals.是什么成分

it is required in the diets of humans and other primates, but only of a few other animals.这是并列句的省略,省略的成分都可以从前一个分句还原。= it is required in the diets of humans and other primates, but it is only required in the diets of a few other animals.维生素C为人类和其他灵长类动物饮食...

回答于 1秒前

2 赞同

long的用法

long a moribund center of state industry 为名词短语作同位语。为定语从句的简略。which has long been a moribund center of state industry. long为副词。

回答于 1秒前