Most of us give in to a demoralization of spirit which we usually blame on some psychologica l co nditions,until one day we find ourselves in a garden and feel the oppression vanish as if by magic.请问老师vanish在这里做宾补吗?as if后面是有省略吗?
Darwin was convinced thatthe loss ofthese tastes was not only a loss of happiness,but might possibly be injurious to the intellect,and more probably to the moral character.请老师帮忙翻译并分析此句,谢谢!
The object of prime importance to the physically helpless infant is a human being. Babies seem to have a natural tendency to the human face as potentially rewarding.请教老师,这句话的as potentially rewarding是什么成分,而且as做啥词性呢,怎么连起来的,百思不得其解...
microorganism especially theactinomycetes, produce a variety ofantibiotics.As a result, they have been studied very extensively, especially by industrial research laboratories. (A Course in Basic Scientific English, P107)微生物,特别是放线菌,产生多种抗生素。 因而受到广泛...
...ectations这里加入连字符又是不是就会使句子变成形容词?the pushing up of Mid-Autumn Day and National Day holidays.这里pushing up又是什么意思,push up是向上推,提高,增加的意思,但是pushing up在这句话意思是中秋及国庆的提前(机器翻译)...
1. We have to pay attention due to the possibility ofa serious water shortage. 请问 the possibility 和 a serious water shortage 的冠词为何分别是the 与a?2. 我们可以说 compose poems, 但是可以说 compose work 和 compose paper 吗?compose是否只能接具体的实物,是吗...
Embracing a strength-based paradigm encourages seeing beyond the risk behaviors and characteristics of children, youth and families in high need communities to the potential of what can be. see to这个短语可以分开用吗?(see to sth 处理;办理;照管;料理)比如,这个例句...
In the past couple of weeks a quarrel has illustrated the value to advertisers of such fine-grained information.翻译:在过去几周,一场争论表明这些精准信息对于广告商的价值。当中of such fine-grained information修饰的是advertisers 还是 value,不是说定语从句...
...,说的是郁金香和郁金香的球茎Some bulbs, even while still in the ground, were sold for as much as you would pay for a house atthe time问题一:“逗号even while still in the ground 逗号"这是非限制性定语从句吗?为什么没有谓语部分呢?问题二:were so...
向尊敬的曹老师请教!1. For me, it is much delighted to see thatthe public are more likely to lend a hand to others voluntarily.主句的主语为to do不定式复合结构,for me是不定式的逻辑主语; 等于It is much delighted for me to see thatthe public are more likely to lend...
...的时候需要比较“名词属性”。比如这个句子:He is more ofa friend than a father.这句话是如何“炮制”出来的呢?He is a friend.He is a father.=> He is more a friend than he is a father.可是,“more”是副词;副词什么时候可以修饰名词呢?——...
原话:As a nascent technology, the use of blockchains and crypto-tokens are still probing the technical limits ofthe current blockchain platforms. 我的翻译:作为一项新兴技术,区块链和加密代币应运而生。目前,人们仍然在探索区块链平台的技术限制。...
The importance ofthe fact that English sentences can be constructed to be as long as might be necessary to express some meaning is that it makes the sentences of English impossible to encapsulate in a list.请问这句话应该如何补全?
the safety and stability ofa country, the social protections available to families and children, and whether norms lead to open discussion ofthe issue.