...该说He has a hairline receding.才正确吗?刚好在VOA中也看到:The ecosystem in the Gulf of Aqaba stands strong, and may hold the key to receding other reefs if it can survice the crowds of tourists.这里,是否应该改成... to other reefs receding...呢?我很困惑,请求老...
...:Sustainable development is a new concept of development put forward in the 1980s. The mode requires that economy be developed on the condition of environmental protection.我觉得这句话翻译的简直Chinglish的没边了,以下是学生的翻译:Sustainable development was put forward fi...
...o support your wife and children," I retorted, somewhat piqued. "I suppose the law has some protection to offer them.""Can the law get blood out of a stone? I haven't any money. I've got about a hundred pounds."1)you can be forced...中的can如何理解用法和含义?2) I suppose the law has...
He used the road metaphorically to related to a choice in man’s life and leading people do a further grasp of the meaning of the road.请问句中的 related 是否要改成 relate?
The first man to see is Tom. 这句话怎么翻译? The first man to look at is Tom. 这句话对吗?怎么翻译? The first man to look is Tom. 这句话又怎么翻译 ? 怎么处理做后置定语的不定式中及物动词和不及物动词与主语之间的关系,...
The new research took as its baseline one of the central forecasts of the Intergovernmental Panel on Climate Change, for a temperature rise of 2C above pre-industrial levels by 2050.句中的 for a temperature rise of 2C above pre-industrial levels by 2050做什么成分呢,是做原因状语...
1.The price at which an
extra year of life saved is deemed cost-effective is anything less than triple
the annual GDP per person of the country in question. 请问less than后面为啥可以跟v.? 这里的less than 该怎么理解其语法呢2.Anything below parity
counts as very cost-effective. ...
We could only see the things in space as they were in the past.上下文描述的是宇宙之大,我们能看到的东西其实已经是过去的东西了,在这句话中as they were in
the past,as怎么翻译比较好?as引导的是不是方式状语从句?谢谢老师
My sister eat the fish,cooked by my mom.我姐姐吃了这条由我妈妈烧的鱼。My sister eat the fish,invited by my mom.被我妈妈邀请的我的姐姐,吃了这条鱼。My sister came into the home,followed by my mom.我妈妈跟着我姐姐走进了家。我想请问这几个过去...
我看到一句讲90年代俄克拉荷马城爆炸的话:The blast was so powerful that street
signs and parking meters has been ripped from the ground。Pedesrains were lifted off their feet
and thrown across the sidewalk。我查词典里面lift
off有发射、起飞的意义,但好像用在...
If you see the phrase as dead as a doornail,you don't need to know what
a doornail is,simply that the whole phrase means"totally dead",这个句子中逗号后simply that the
whole phrase means"totally dead应该是一个完整的句子,为什么能用逗号连接,还是这是一个从句?