Foreign-born Asians and Hispanics“have higher rates of intermarrige than do U.S.-born whites and blacks.”这句话中的do是部分倒装加省略吗?即后面还原正常语序为 than U.S.-born whites and blacks.”have rate of intermarriage(还原补充部分)
There's a kind of false precision being hawked by people claiming they are doing ancestry testing.这句话该如何分析呢?claiming作什么成分?如果是定语为什么后置?they are doing ancestry testing.又是什么成分?
He just gave me the impression he could do whatever project we dreamed up better if he did it alone.这里he could do whatever project we dreamed up better if he did it alone是个什么从句呢?如果是同位语从句,为什么没有that呢?
...置修饰语修饰 a lot 好一点?还是说都凑合呢?另外:What do you know about doing business in China? 这里的介词短语 about doing business in China 看成状语还是后置修饰语好一点呢?看成方面状语好,还是看成后置修饰语修饰 WHAT 好?