找到约 4900 条结果

问题 关于特殊词汇cobra-en-coiled的理解问题

...hishasura.这个句子中出现的 cobra-en-coiled 这个词,我用词典翻译时显示是“被眼镜蛇缠绕的”,这种中间加“en”表示“处于……境地”的用法是否常见?有没有什么讲究呢?句子来源是 经济学人 2018年10月20日的这期。非常感谢。

问题 more...than...比较分句中的句子成分分析

...e ton than would have Romeo's rickety ribs to the ounce.书上是这么翻译的:试验一下,要说风流韵事,福斯塔夫的本事原本应该比瘦条条的罗密欧要大得多了。这是欧亨利的《带天窗的房间》节选。1)render这里什么用法和含义?2)这里...

问题 请教老师intervening century 的理解

...想问intervening是不是应该理解为“发生于其间的”?我的翻译是:这个作品,在H.G.Wells的《时间机器》出版100年后上演,通过超现实的并列和神奇的幻想,讲述了这个世纪间的各个时期。 谢谢老师!

问题 of 所有格的问题

... +the +名词 这里就很疑惑,这谁是中心词?咋翻译?前后都有定冠词 the ,这样的作用是生么? a +名词+of+ a+ 名词 这里也很疑惑,和上面一条的问题一样 这些 of 名词前的冠词搭配...

问题 不可数名词被形容词修饰后可用不定冠词的详细分析

...?have a wondeful time,这个短语当中 a 做“一种”讲,又如何翻译呢?

问题 句子结构分析

...同时which是定语从句,指代forces充当主语。但是我跟参考翻译对了一下完全两个方向...

问题 fully fledged 和 if embryonic矛盾吗

...eatre designer for five years.请教老师:后面这句话是不是应该翻译成:即使仍处于萌芽阶段,但那时我已经是一个工作了五年的成熟的戏剧设计师了。fully fledged不是羽翼丰满的意思吗?都羽翼丰满了为啥还说if embryonic?想知道是不...

问题 scattered过去式还是过去分词,except是介词还是连词

...纠结except在这里到底是介词还是连词。然后这一道题目是翻译题,汉译英题目是当我们到达目的地时,我们发现这块地上已经没有任何建筑,只有一些石头散落在地上。没有人能认出这是一段可以追溯到千年以前的城墙。

问题 make what it is还是make how it is

The seaside here draws a lot of tourists every summer. Warm sunshine and soft sands make______ it is.选项有what, which, how, where,在what和how中纠结。另外,后面一句该怎么翻译比较好呢?

问题 as…as中第二个as的作用

...省略了某些成分吗? 而且,第一个as在句子里通常不翻译是吗?

问题 thanks to sb还是thanks for sb

... 正确答案是 thanks to,可是我感觉用 thanks for 也能合理的翻译呀。 如果题改成这样答案应该是什么? I passed the exam, ______ your help. 感觉状语的位置改变,不应该引起答案的变化呀! 同学说这样的话,可以用 thanks for ...

问题 关于单词在具体语境中的理解问题

...mpaigns.这里的 campaign 是什么意思,竞赛、运动都说不通,翻译成活动也别扭,总不可能是“做活动”(减价促销)的意思吧。

问题 With 何时不能起连接作用

...eet, Mike immediately began preparing for his next attempt at flight. 翻译: 马克身体刚刚落在充气垫上,观众还没坐下,他马上就开始准备下一次飞跃。 请教专家老师,通常with介词结构直接接在句子后面,介词with本身就具有连接作用...

问题 英语难句语法错误判断与改正

...误。请各位老师帮我看看,这两个句子正确吗?又该怎么翻译呢?

问题 as的用法

...妥当?以下我查到较贴切的意思,这样看来,参考译文的翻译是恰当的,但又有点违背常理,还是说这里的as有其他意思?求解答。翻成如下是否更为恰当?天然橡胶取自橡胶树上一种叫做“乳胶”的白色乳状液体,在运往世界...