...something that happens at the point of performance.想请教老师,这里的at the point of 应该理解为:“在表演时(during the performance)”还是“在表演中的某个时刻(at a certain point of performance)”?谢谢老师
例如:I am going to Beijing.按照某些人的看法be going to等于will,那岂不是说I will Beijing?这显然是个不完整的句子。如果按照某些诠释认为此处省略了go to,应该是I am going to go to Beijing.这种说法有无道理?为什么可以这么省略?
...to help her, she could and would succeed.上文红色部分,是with引起的复合结构(with+宾语+补语),还是由with引出不定式的逻辑主语(类似于for sb to do).请老师分析一下,谢谢.with+sb(宾格)+to do可以有几种叫法?with sb是在句中做什么成分...
The restaurateur discovered the traditional Chinese rice porridge dish while in Hong Kong to host a series of April pop-up meals at local restaurant Lily & Bloom.上文中的红色部分是做什么句法成分?谢谢老师的回答。
...析what they considered to be an abuse of power, what这里是是consider的宾语,后面不定式to be an abuse of power 是宾补,what = the thing that/which...可是,我不会翻译。麻烦老师这里应该怎么翻译成中文,以反映出what的含义呢?